ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Если удача не отвернется, у него будет достаточно времени, чтобы сломить дух военачальника болгов, подходившего к нему вместе со своим огромным маршалом, — наверняка обоих смутила столь многочисленная оккупационная армия Роланда.
Тристан Стюард стоял, дерзко вскинув голову, стараясь сдержать улыбку триумфатора, так и норовившую растянуть его губы. Король болгов остановился в нескольких футах от Тристана, и ветер взметнул его черные одеяния. Тристан Стюард не заметил страха в разноцветных глазах Акмеда, он прочитал в них лишь пренебрежительную усмешку. Король болгов бросил снисходительный взгляд на поля вокруг правителя Роланда.
— Надеюсь, вы захватили с собой провиант для ваших маленьких друзей. Наше приглашение касается только намерьенов, нам будет непросто накормить такое огромное количество дармоедов. Мое гостеприимство не распространяется на ваших прихвостней.
Тристан Стюард разинул от изумления рот. Он уже давно лелеял мечту о том, как явится со стотысячной армией к вратам Илорка и сотрет наглую улыбку с лица кошмарного существа, так сильно напугавшего его однажды ночью. Однако улыбка не сходила с губ Акмеда. Казалось, ее прибили гвоздями.
Тристан со стуком захлопнул челюсти и внимательно вгляделся в лицо короля болгов. Лорд Роланд знал, что на глазах Акмеда еще совсем недавно умерли от жестокой эпидемии тысячи его подданных, он пережил массовые похороны множества соратников. Тристан вспомнил уроки истории, в которых рассказывалось, как хоронили людей в Роланде и Сорболде после подобных эпидемий. Говорят, один из его предков сошел с ума и покончил с собой после ужасной чумы, опустошившей его герцогство.
Впрочем, гибель фирболгов могла не произвести сильного впечатления на их прагматичного короля. Возможно, он ценил жизни болгов не выше человеческих. Королевство досталось ему без особых усилий.
— Я хочу поставить вас в известность, что готов позволить вам увести остатки ваших людей, прежде чем мы займем горы. Когда Совет закончится, я войду в Канриф.
Злодейская усмешка стала еще шире.
— Лично вы? Канриф очень велик, Тристан. Конечно, у вас имеется животик, но я сомневаюсь, что вам потребуется целое королевство, чтобы приютить ваше тучное тело. Впрочем, у меня есть довольно большая хижина, и я могу предоставить ее в ваше распоряжение, если вы устали от суровых испытаний, связанных с ночлегом в палатке. Дело в том, что, боюсь, все наши комнаты для гостей уже заняты. Но Рапсодия позаботится о вашем размещении.
При упоминании имени Рапсодии Тристан Стюард ужасно покраснел. Акмеду пришлось приложить некоторые усилия, чтобы удержаться от смеха. Он наклонился вперед и заговорщицки подмигнул:
— Она приготовила лучшие комнаты для самых важных гостей. К сожалению, я не видел вашего имени в ее списке, вы ведь даже не являетесь главой своего Дома, не так ли? А учитывая ее мнение о вашей персоне, сомневаюсь, что она выделит вам комнату. Но, как я уже сказал, у нее есть хижина, где вы можете обосноваться, пока не закончится Совет.
Вена на лбу у лорда Роланда начала пульсировать столь интенсивно, что Акмеду показалось: еще немного, и она лопнет. Ноздри Тристана раздувались, он сделал шаг к королю фирболгов и заговорил злобным шепотом:
— Ах ты, наглый ублюдок. Я дал тебе шанс спасти людей и избежать ненужного кровопролития, а ты меня оскорбляешь. Я с наслаждением раздавлю всех твоих омерзительных подданных и тебя самого. Я очищу Канриф от малейших признаков твоего присутствия, там не останется даже воздуха, который ты отравил своим дыханием. И как только последние следы вашего пребывания исчезнут, в Канрифе снова поселятся люди.
Он видел, что человек, которого болги называли Злой Глаз, внимательно смотрит на него сквозь свою вуаль.
— И каким именно способом вы намерены осуществить свою угрозу?
Тристан Стюард некоторое время смотрел на короля фирболгов, словно тот сошел с ума. Склоны всех соседних холмов почернели от его солдат. Возможно, монстр плохо видит в ярком свете солнца или его ослепляет блеск оружия и доспехов стотысячного войска.
— Мне очень жаль, — с иронией проговорил Тристан. — Кажется, я забыл представить тебе объединенную армию Роланда?
Разноцветные глаза короля продолжали спокойно и внимательно смотреть в лицо Тристану, а потом он перевел взгляд на Кревенсфилдскую равнину. По его губам скользнула быстрая улыбка.
— Я вам чрезвычайно признателен за то, что вы привели для нас ужин, — сухо ответил Акмед. — Вы так и не объяснили мне, как собираетесь отобрать у меня Канриф. Впрочем, это не имеет значения. Отправляйтесь на Совет, Тристан, я больше не хочу терять на вас свое драгоценное время. — Акмед повернулся и зашагал прочь.
Ноздри лорда Роланда раздувались от ярости, пальцы потянулись к рукояти меча.
— Я предупреждаю тебя в последний раз, монстр…
Акмед развернулся с быстротой молнии, и меч лорда Роланда вылетел из его рук и упал на грязную траву. Тристан почувствовал, что его правое запястье схватили железные пальцы, а потом он увидел глаза короля болгов, в которых клубилась темная ярость. Тристан услышал, как у него за спиной зазвенели обнаженные мечи и загудела тетива луков.
— Похоже, ни один из нас не склонен слушать предупреждения. — Голос Акмеда оставался абсолютно спокойным, но говорил он так тихо, что никто, кроме Тристана, не слышал его слов. — Надеюсь, ты не забыл, что я сказал тебе в твоей спальне — полагаю, там ты меня хорошо слышал, — если ты еще один раз меня рассердишь, то узнаешь, из чего делают монстров. Ты готов получить урок прямо сейчас? Здесь, перед твоими безмозглыми намерьенами? Ты готов повторить бойню в Бет-Корбэре или напомнить тебе о том, что случилось с четвертой колонной, — для развлечения твоих друзей?
Тристан вырвал руку.
— Ты жалкая, ничтожная тварь. Твоя армия мертва, Канриф пуст. Ты не способен защитить свое королевство фонарем от наступления ночи, не говоря уже о том, чтобы противостоять моей армии.
Даже вуаль не смогла скрыть улыбки Акмеда.
— В самом деле? Любопытная теория. Мы ее проверим на практике?
Серебристый зов рога прорезал воздух, уничтожив почти осязаемое напряжение, повисшее между ними. Оба повернули головы и увидели Рапсодию, стоящую у края Чаши и смотрящую на них — не более чем узкий луч серебряного света. Даже с такого расстояния было заметно, как сверкают самоцветы ее диадемы.
Заметив завороженный взгляд Тристана, Акмед улыбнулся еще шире.
— Нас зовут, лорд-регент, — весело сказал король. — Но может быть, наплюем на зов и решим все наши проблемы здесь и сейчас? Или вы хотите освятить Совет кровью жалких остатков моих подданных? — Он наклонился поближе к Тристану. — Рапсодия наша лучшая целительница.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221