ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я теперь как пьяная. Джайлз где-то прочитал статью про горилл и про то, как люди должны вести себя в горильем обществе. — Она опять фыркнула, но снова взяла себя в руки. — Представляешь, он лопотал по-обезьяньи. Говорил «наом, наом».
Вилли недоверчиво покосился на Модести.
— Ты меня не разыгрываешь? Что значит «лопотал по-обезьяньи»?
— Я серьезно. Это не байки из книг о Тарзане. Научно-популярная статья, из которой Джайлз и почерпнул все сведения. «Наом» — это у них пища. Потом мы заставили Озимандиаса раздвинуть в клетке прутья, и нам удалось выбраться. Джайлзу не повезло — Озимандиас сломал ему руку.
— Вы заставили Озимандиаса раздвинуть прутья? — удивленно переспросил Вилли, а затем тревожно спросил: — Ас тобой все в порядке, Принцесса?
— Да, все в порядке. Потом я тебе расскажу об этом подробно. Когда рядом Джайлз, начинают твориться самые невероятные вещи. Ну, а ты, Вилли?
— Я? — Он провел рукой по волосам, пытаясь собраться с мыслями. — Что тут скажешь? Я отвлек пожаром внимание обитателей дома, а сам двинул туда. Правда, пришлось сделать большой крюк. Там-то я тебя и увидел. Ты промчалась, как оглашенная — влетела в дом через одно из больших окон на веранде. Я как раз оказался в углу веранды, а когда увидел тебя, решил не окликать, а пойти следом. Я явился как раз, когда ты бросилась на того парня с винтовкой…
Какое-то время они молчали, потом Модести спросила:
— Как с транспортом? Что-нибудь осталось?
— Увы. Я вывел из строя все машины. Извини. Я решил, что так нам будет легче. В таких краях лучше передвигаться на своих двоих. Больше возможностей для маневров. — Вилли пожал плечами. — Нам с тобой это было бы на руку. Но я не подумал, что в нашем отряде может оказаться хромой Джайлз, да еще и эта девица.
— Я и сама думала, что мы обойдемся без нее, — вздохнула Модести. — Но Джайлз говорит, что она не такая, как все эти…
— Ну, что тут скажешь? — Вилли провел тыльной стороной ладони по подбородку — жест, который Модести хорошо знала, но увидев его еще раз, испытала прилив радости, ибо не надеялась когда-нибудь увидеть его потирающим рукой подбородок… Вилли же произнес:
— Не знаю, что и сказать. Она ведь меня околпачила… Но, наверное, надо было, действительно, забрать ее…
Он встал, подошел к носилкам и, присев на корточки рядом с Джайлзом, сказал:
— Привет, Лиза. Ну как, получше немножко? По-прежнему держа за руку Джайлза, она еле слышно прошептала:
— Мне так стыдно, Вилли. Извини… Они заставляли меня… Я сама не знала, что творю.
— Ладно. Не беспокойся…
— Когда они тебя… убили, мне тоже захотелось умереть.
— Они попытались меня убить, но не вышло, — Вилли ухмыльнулся. — «И воссел на херувимов и полетел, и вознесся на крыльях ветра». Псалом семнадцатый, стих одиннадцатый.
На лице Лизы появилась тень улыбки. Пеннифезер посмотрел на Вилли и сказал:
— Кстати, я и сам не мог взять в толк, как это ты так благополучно приземлился.
— Потом, потом, — сказал ему Вилли, а затем обратился к Лизе: — Не хочешь шоколада? Тебе надо бы немного подкрепиться.
— Ни в коем случае! — воскликнул с негодованием Пеннифезер. — Она, слава Богу, давно уже не принимала пищи, так что лучше не портить того, что у нас есть. Как только мы устроимся на ночлег, Модести будет ее оперировать.
— Модести? — удивленно переспросил Вилли.
— Ну, кто-то должен это сделать. Я-то не могу даже удержать в руке скальпель, — и Пеннифезер показал левой рукой на правую на перевязи. Рука распухла, словно вымя, а пальцы напоминали соски.
Вилли встал, подошел к Модести и, ткнув пальцем себе за спину, осведомился:
— Ты его слышала? Он назначил тебя хирургом. Требует, чтобы ты удалила аппендикс.
— Я-то надеялась, что ослышалась. — Она провела пальцем по щеке Вилли, потом усмехнулась: — Я же говорила, это совершенно безумное приключение. Придется и нам проявлять безумие, чтобы не портить чистоту жанра.
Сорок минут спустя они поднялись по каменистому склону и оказались на заросшем высокой травой плато, где время от времени попадались большие камни. Плато по форме напоминало полумесяц, огибая большой каменистый утес ярдах в ста от них.
— Еще пара минут ходу, и мы на месте, — пояснил Вилли. — В той скале есть пещера. Там очень неплохо. У нее имеется запасной выход — в долину. — Он усмехнулся. — Отличное место, чтобы спрятаться. Мы в самой промежности Сварливой Девственницы.
Глава 12
— Извините… Меня заставляли все это делать Голоса, — глухо призналась Лиза.
Час назад они доставили носилки с Лизой в пещеру. Под руководством Пеннифезера Модести ввела ей четверть грамма морфия и одну сотую атропина. Правая рука Пеннифезера была перевязана и помещена в шину. Сидя рядом с Лизой и держа ее за руку, он жизнерадостно осведомился:
— Какие голоса, прелесть моя?
Лиза тревожно повернула голову.
— Нет, нет, я ничего не сказала. Я не имею права…
— Мне можешь говорить все, без утайки. Я теперь твой доктор. Так что выкладывай все начистоту. — В его голосе не было властности, но говорил он с подкупающей искренностью.
— Потом… Они молчат… Но недавно они сказали мне, что я должна взять пистолет и выстрелить. Открыть огонь по Врагам.
— Кто враги?
— Ты, Вилли. И Модести.
— Чушь какая! Мы ведь не твои враги, правильно? Ты же это понимаешь?
— Вы не мои враги. Вы их враги…
— Кого?
— Голосов.
— Вот как, — в голосе Пеннифезера послышались суровые нотки. — Ну, во-первых, прелесть моя, я не высокого мнения о твоих голосах. Они мне, признаться, не нравятся. Скажи-ка, они всегда нашептывают тебе подобные гадости — учат стрелять в людей и так далее?
Лиза медленно кивнула. В ее глазах показались слезы, и она прошептала:
— Да… Они заставили меня убить и Брунеля… Ножом… приходится им подчиняться, иначе они не оставляют меня в покое… Они могут говорить часами.
— Ясно, — сказал Пеннифезер и ласково погладил ей руку. — Ладно, с этим потом. А сейчас нужно отрезать твой гадкий отросток. Удалить аппендикс. — Он отбросил одеяло, которое покрывало Лизу. Теперь на ней не было ничего. — Расслабься. Сейчас Модести побреет тебе животик.
Пеннифезер обернулся. Вилли снимал с огня спиртовки кастрюльку. Потом он налил теплой воды в кружку, которую подставила Модести. Она присела возле Лизы и с улыбкой сказала:
— Не бойся, я умею обращаться с бритвой.
После узкого и низкого прохода пещера расширялась, и потолок в середине достигал пяти футов. Напоминая по форме заднюю ногу собаки, пещера выходила с другого конца утеса на глубокую долину, которая как раз в этом месте и заканчивалась, или начиналась. Снаряжение, привезенное Вилли, помещалось в двух парусиновых мешках, по форме напоминавших большие сардельки, длиной в три фута каждая. Модести поняла, что Вилли явно заезжал в ее дом в Танжере, чтобы явиться в Руанду во всеоружии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79