Эта загадочная личность интриговала ее все больше.
– Уверен, Росс сумеет вдохнуть новую жизнь в нашу фирму, – продолжал мистер Смолвуд. – Хотя в данный момент его главная задача – добиться гармоничного слияния двух компаний. Мы специализировались на продаже одежды и товаров для дома, а теперь добавятся еще и продовольственные секции. – Старик покачал головой. – Предстоит многое сделать.
– И создать совершенно иной имидж, – подхватила Эбби. – В этом мы готовы вам помочь.
Чем больше подробностей о новом объединении узнавала Эбби, тем больше радовалась: похоже, это будет самый крупный и важный заказ в ее практике. Прекрасная возможность продемонстрировать свои способности и опыт!
– Я не сказал Росситеру, что нашим рекламным агентом станет женщина, – прервал ее размышления мистер Смолвуд. – Сообщил только, что нанял вашу фирму. Он полагает, что будет иметь дело с вашим отцом.
– Мой отец занимается только государственными предприятиями, – объяснила Эбби, разочарованная тем, что великолепный мистер Хант – незаурядная личность, судя по рассказам Смолвуда, – оказался обыкновенным женоненавистником.
– Росс достаточно умен, чтобы оценить вас по заслугам. Для этого ему понадобится только прочесть ваш отчет, – последовал ободряющий ответ.
– Но недостаточно умен, чтобы пренебречь расхожими предрассудками, – сухо заметила Эбби. Интересно, как Росситер Хант оценивает отношение Смолвуда к бизнесу? Столкновение противоположных поведенческих стилей в одной организации нередко препятствует слаженной работе коллектива, и Эбби не испытывала желания оказаться заложницей чужих разногласий.
– Представив вас Росситеру, я выйду из игры, – сказал старик, словно подслушав ее мысли. – Но поскольку именно моя компания наняла вашу, я счел необходимым предварительно встретиться с вами и ввести в курс дела.
Он нажал на клавишу переговорного устройства и попросил секретаршу соединить его с мистером Хантом. Через несколько секунд комнату наполнил звучный мужской голос, в котором слышалось легкое нетерпение.
– Я вам нужен, Генри?
– Да. Помните, я говорил, что нанял рекламную фирму? Так вот, мисс Стюарт сейчас у меня, и я хотел узнать, есть ли у вас время с ней побеседовать. Я ознакомился с ее предложениями и нахожу, что они заслуживают внимания.
– Попросите ее связаться с моей секретаршей и договориться о встрече, – последовал неохотный ответ. – Я смогу уделить ей не более четверти часа, поэтому предупредите мисс Стюарт, что она должна быть краткой.
– Не возражаете, если я скажу мистеру Ханту несколько слов? – шепнула Эбби и, когда Смолвуд кивнул, перегнулась через стол и заговорила в микрофон: – Это Эбби Стюарт, мистер Хант. Я понимаю, что вы очень заняты, но, честно говоря, если вы сможете уделить мне лишь четверть часа, встречаться не имеет смысла. Мне не удастся изложить мои идеи за пятнадцать минут, если, конечно, я срочно не овладею техникой ускоренной речи.
– Понятно, мисс Стюарт, – кратко бросил ее собеседник.
– Значит, я могу рассчитывать хотя бы на полчаса вашего внимания? – тут же спросила Эбби.
– При условии, что вас устроит раннее утро. Скажем, в четверг в семь тридцать.
– Можно и раньше, если хотите. Обычно я приступаю к работе в семь часов, – солгала она сладким голоском.
– Нет. В семь тридцать. Жду вас к завтраку у себя в квартире, по адресу Рэдли-Хаус, два, Мейфер.
Не дав ей возможности ответить, Хант отключился.
– Обычно он не столь резок, – извиняющимся тоном произнес Смолвуд. – Сейчас у него слишком много проблем.
– Надеюсь, после нашей встречи их у него будет еще больше, – усмехнулась Эбби.
– Похоже, вы нашли к нему верный подход. Желаю удачи, дорогая.
Одной удачи недостаточно, думала Эбби, возвращаясь к себе в контору, чтобы убедить Росситера Ханта в том, что фирма «Стюарт энд Стюарт» способна выполнить требуемый объем работы. Если она потерпит фиаско, он найдет какую-нибудь юридическую лазейку и аннулирует подписанный Генри Смолвудом контракт.
Вихрем ворвавшись в кабинет, она вызвала Каролину по внутреннему телефону.
– Вижу, что встреча прошла успешно, – сказала кузина, входя в комнату. – Ты просто сияешь. Смолвуд произвел на тебя такое сильное впечатление?
– Да нет, он симпатичный, но беспомощный старик, которому давно пора на пенсию. – Эбби вкратце пересказала содержание разговора со Смолвудом, упомянув и о Ханте.
– Тебе не о чем беспокоиться, – заверила ее Каролина. – Прочитав твой отчет, Хант будет есть у тебя из рук.
– Или откусит их. – Эбби нахмурилась. – К сожалению, ни одна из моих идей не подходит к магазинам «Куперс» – у них своя специфика, – и если я хочу произвести впечатление на мистера Ханта – а именно этого я и хочу! – придется показать ему, что достижение успеха собственной фирмы еще не означает, что он знает все на свете. Через три дня я заставлю его понять, что ему есть чему поучиться, черт возьми, а я – тот человек, который способен его научить!
– Чему?
– Как усовершенствовать работу.
– Ты серьезно? Ходить по магазинам «Куперс» одно удовольствие, товары там отличные и цены умеренные.
– В самом деле? – Эбби подхватила сумочку. – Тогда пошли.
– Куда мы идем? – спросила запыхавшаяся Каролина, стараясь не отставать от сестры, шагавшей по коридору энергичной походкой.
– Обойдем как можно больше их торговых точек. Я докажу тебе, что ты не права! Умру, но найду недостатки! Мистеру Ханту нужно преподать хороший урок, и я с удовольствием этим займусь.
К середине дня девушки обошли три самых престижных магазина «Куперс»: на Оксфорд-стрит, в Найтсбридже и Кенсингтоне. Постепенно Эбби пришла к выводу, что великий Росситер Хант, возможно, прав и учиться ему нечему!
– Хватит, я больше не могу, – взмолилась Каролина, сняв туфлю и растирая ступню. – Ноги болят ужасно, а интуиция мне подсказывает, что ты не найдешь никаких недостатков.
– Пока я не собираюсь сдаваться, – твердо заявила Эбби. – В пригородах магазины открыты допоздна. Туда-то мы и направимся.
Однако и в окраинных филиалах придраться было не к чему. Продавцы вели себя вежливо и любезно, стремились помочь, не проявляя при этом излишней назойливости. Ассортимент одежды и продуктов был один и тот же и в Нисдене и в Найтсбридже. Неудивительно, что многие женщины предпочитали «Куперс» прочим магазинам.
– Я не заметила ничего, что следовало бы изменить или улучшить, – устало заметила Каролина, когда в девять часов вечера они вернулись в свою контору.
– Я тоже, – призналась Эбби. – Поскольку мы не можем придраться к тому, что есть, может, придеремся к тому, чего нет? – Бросив сумочку на стол, она села и подвинула к себе листок бумаги.
– Ты что, собираешься работать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
– Уверен, Росс сумеет вдохнуть новую жизнь в нашу фирму, – продолжал мистер Смолвуд. – Хотя в данный момент его главная задача – добиться гармоничного слияния двух компаний. Мы специализировались на продаже одежды и товаров для дома, а теперь добавятся еще и продовольственные секции. – Старик покачал головой. – Предстоит многое сделать.
– И создать совершенно иной имидж, – подхватила Эбби. – В этом мы готовы вам помочь.
Чем больше подробностей о новом объединении узнавала Эбби, тем больше радовалась: похоже, это будет самый крупный и важный заказ в ее практике. Прекрасная возможность продемонстрировать свои способности и опыт!
– Я не сказал Росситеру, что нашим рекламным агентом станет женщина, – прервал ее размышления мистер Смолвуд. – Сообщил только, что нанял вашу фирму. Он полагает, что будет иметь дело с вашим отцом.
– Мой отец занимается только государственными предприятиями, – объяснила Эбби, разочарованная тем, что великолепный мистер Хант – незаурядная личность, судя по рассказам Смолвуда, – оказался обыкновенным женоненавистником.
– Росс достаточно умен, чтобы оценить вас по заслугам. Для этого ему понадобится только прочесть ваш отчет, – последовал ободряющий ответ.
– Но недостаточно умен, чтобы пренебречь расхожими предрассудками, – сухо заметила Эбби. Интересно, как Росситер Хант оценивает отношение Смолвуда к бизнесу? Столкновение противоположных поведенческих стилей в одной организации нередко препятствует слаженной работе коллектива, и Эбби не испытывала желания оказаться заложницей чужих разногласий.
– Представив вас Росситеру, я выйду из игры, – сказал старик, словно подслушав ее мысли. – Но поскольку именно моя компания наняла вашу, я счел необходимым предварительно встретиться с вами и ввести в курс дела.
Он нажал на клавишу переговорного устройства и попросил секретаршу соединить его с мистером Хантом. Через несколько секунд комнату наполнил звучный мужской голос, в котором слышалось легкое нетерпение.
– Я вам нужен, Генри?
– Да. Помните, я говорил, что нанял рекламную фирму? Так вот, мисс Стюарт сейчас у меня, и я хотел узнать, есть ли у вас время с ней побеседовать. Я ознакомился с ее предложениями и нахожу, что они заслуживают внимания.
– Попросите ее связаться с моей секретаршей и договориться о встрече, – последовал неохотный ответ. – Я смогу уделить ей не более четверти часа, поэтому предупредите мисс Стюарт, что она должна быть краткой.
– Не возражаете, если я скажу мистеру Ханту несколько слов? – шепнула Эбби и, когда Смолвуд кивнул, перегнулась через стол и заговорила в микрофон: – Это Эбби Стюарт, мистер Хант. Я понимаю, что вы очень заняты, но, честно говоря, если вы сможете уделить мне лишь четверть часа, встречаться не имеет смысла. Мне не удастся изложить мои идеи за пятнадцать минут, если, конечно, я срочно не овладею техникой ускоренной речи.
– Понятно, мисс Стюарт, – кратко бросил ее собеседник.
– Значит, я могу рассчитывать хотя бы на полчаса вашего внимания? – тут же спросила Эбби.
– При условии, что вас устроит раннее утро. Скажем, в четверг в семь тридцать.
– Можно и раньше, если хотите. Обычно я приступаю к работе в семь часов, – солгала она сладким голоском.
– Нет. В семь тридцать. Жду вас к завтраку у себя в квартире, по адресу Рэдли-Хаус, два, Мейфер.
Не дав ей возможности ответить, Хант отключился.
– Обычно он не столь резок, – извиняющимся тоном произнес Смолвуд. – Сейчас у него слишком много проблем.
– Надеюсь, после нашей встречи их у него будет еще больше, – усмехнулась Эбби.
– Похоже, вы нашли к нему верный подход. Желаю удачи, дорогая.
Одной удачи недостаточно, думала Эбби, возвращаясь к себе в контору, чтобы убедить Росситера Ханта в том, что фирма «Стюарт энд Стюарт» способна выполнить требуемый объем работы. Если она потерпит фиаско, он найдет какую-нибудь юридическую лазейку и аннулирует подписанный Генри Смолвудом контракт.
Вихрем ворвавшись в кабинет, она вызвала Каролину по внутреннему телефону.
– Вижу, что встреча прошла успешно, – сказала кузина, входя в комнату. – Ты просто сияешь. Смолвуд произвел на тебя такое сильное впечатление?
– Да нет, он симпатичный, но беспомощный старик, которому давно пора на пенсию. – Эбби вкратце пересказала содержание разговора со Смолвудом, упомянув и о Ханте.
– Тебе не о чем беспокоиться, – заверила ее Каролина. – Прочитав твой отчет, Хант будет есть у тебя из рук.
– Или откусит их. – Эбби нахмурилась. – К сожалению, ни одна из моих идей не подходит к магазинам «Куперс» – у них своя специфика, – и если я хочу произвести впечатление на мистера Ханта – а именно этого я и хочу! – придется показать ему, что достижение успеха собственной фирмы еще не означает, что он знает все на свете. Через три дня я заставлю его понять, что ему есть чему поучиться, черт возьми, а я – тот человек, который способен его научить!
– Чему?
– Как усовершенствовать работу.
– Ты серьезно? Ходить по магазинам «Куперс» одно удовольствие, товары там отличные и цены умеренные.
– В самом деле? – Эбби подхватила сумочку. – Тогда пошли.
– Куда мы идем? – спросила запыхавшаяся Каролина, стараясь не отставать от сестры, шагавшей по коридору энергичной походкой.
– Обойдем как можно больше их торговых точек. Я докажу тебе, что ты не права! Умру, но найду недостатки! Мистеру Ханту нужно преподать хороший урок, и я с удовольствием этим займусь.
К середине дня девушки обошли три самых престижных магазина «Куперс»: на Оксфорд-стрит, в Найтсбридже и Кенсингтоне. Постепенно Эбби пришла к выводу, что великий Росситер Хант, возможно, прав и учиться ему нечему!
– Хватит, я больше не могу, – взмолилась Каролина, сняв туфлю и растирая ступню. – Ноги болят ужасно, а интуиция мне подсказывает, что ты не найдешь никаких недостатков.
– Пока я не собираюсь сдаваться, – твердо заявила Эбби. – В пригородах магазины открыты допоздна. Туда-то мы и направимся.
Однако и в окраинных филиалах придраться было не к чему. Продавцы вели себя вежливо и любезно, стремились помочь, не проявляя при этом излишней назойливости. Ассортимент одежды и продуктов был один и тот же и в Нисдене и в Найтсбридже. Неудивительно, что многие женщины предпочитали «Куперс» прочим магазинам.
– Я не заметила ничего, что следовало бы изменить или улучшить, – устало заметила Каролина, когда в девять часов вечера они вернулись в свою контору.
– Я тоже, – призналась Эбби. – Поскольку мы не можем придраться к тому, что есть, может, придеремся к тому, чего нет? – Бросив сумочку на стол, она села и подвинула к себе листок бумаги.
– Ты что, собираешься работать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45