ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я не собираюсь продавать Бар-Дабл-Эс ни вам, ни кому-либо другому. Я приехала сюда жить, и я буду жить здесь. С вашей помощью или без нее.
Он посмотрел на нее с сардонической улыбкой, от которой в Саммер закипела ярость. Слепец! Этот человек слеп!
– Спасибо за завтрак, – проговорила она, задыхаясь от гнева. – Сейчас я должна идти.
– Позвольте, я отвезу вас домой.
– Нет, – отказалась она. – Я пойду пешком. Это поможет мне удержаться от того, чтобы сказать или сделать что-нибудь, о чем я потом могу пожалеть.
– Это далеко. – Он поджал губы. – Вы еще очень слабы. Я провожу вас.
Резко повернувшись, она бросила на него взгляд, полный презрения.
– Вы уже попытались проводить меня, Гейб. Вы уже попытались.
Было так приятно с грохотом захлопнуть за собой дверь!
Десять минут спустя, когда ее ярость постепенно улетучилась, Саммер начала жалеть, что была такой несдержанной. Гейб прав: дорога домой действительно очень длинная.
– Как все прошло? – Андерсон, широко улыбаясь, медленно прошелся по телятнику.
Гейб ответил ему мрачным взглядом.
– Не слишком хорошо, а? – хихикнул Андерсон. – Я думал, ты уже подготовил все бумаги.
– Я подготовил.
– Я думал, все, что тебе нужно сделать, это только подать ей ручку и она все подпишет.
Гейб ковырнул носком сапога опилки на полу.
– Забудь об этом, – проворчал он, все еще стараясь понять, почему испытывает больше облегчение, а не разочарование. Он хотел, чтобы она уехала, ведь так? Но он все еще помнил то потрясенное, будто ее предали, выражение ее оленьих глаз. Весь день он боролся с желанием помчаться вслед за ней и утешить ее.
– Что произошло?
– Она хочет остаться здесь. – Гейб произнес эти слова медленно, как будто бы сам не мог поверить в них. – Она не скажет почему. Не могу сказать, серьезна ли она на самом деле, но она хочет остаться.
– Не многие пришлые этого хотят. – Андерсон уселся на тюк сена. – Интересно, что с ней не так?
– Да все с ней так. – Гейб вздохнул, позволив вырваться наружу своему раздражению. – Ей нравится здесь, вот и все. – Слова прозвучали странно, когда он произнес их.
Она любит землю. Он видел это в ее лице, когда она смотрела на Тенистый каньон. Интересно. Он никогда не встречал женщину, которая чувствовала бы так же, как он. Даже его мать не вполне понимала притягательность этой суровой земли для мужской половины своей семьи. Чувства Саммер потрясли его до глубины души.
Андерсон лениво жевал соломинку.
– Так ты собираешься сдаться?
Смех Гейба даже ему самому показался неприятным.
– Андерсон, как давно ты меня знаешь?
– Всю твою жизнь.
– И я когда-нибудь сдавался?
Андерсон многозначительно молчал.
– Урсула не считается. – Гейб закрыл глаза, вспомнив, как тяжело было расстаться с ней. Однако он справился. И больше это не причиняет боль, понял он. Совсем.
– Да. – В голосе Андерсона слышалась усмешка. – Ты не из тех, кто легко уступает. Но думаю, на этот раз ты делаешь ошибку.
Гейб вспомнил Тенистый каньон и трепетную красоту Саммер, от которой замирало сердце.
– Нет, я так не думаю. – Он вздохнул и посмотрел на закатное солнце. – Поверь мне, это не так.
Лошади прибыли на следующий день. Все три, гордые, блестящие и сильные. Ослепительные животные, их ухоженная шерсть сияла на солнце, и при движении под ней перекатывались мускулы.
Они напомнили ей Гейба. Прикусив губу, Саммер покачала головой. Она должна перестать думать о нем.
Наблюдая за лошадьми, когда водитель заводил их одну за другой в стойла, она восхищалась этими грациозными животными. Они были огромными, гораздо крупнее, чем она ожидала. Во что она ввязалась? Потом она вспомнила о книге «Разведение лошадей в девяностых» и приободрилась. Она справится. Она всегда быстро училась.
Саммер подошла к лошадиному фургону, где водитель помогал третьей лошади зайти в стойло задом.
– Я сама возьму эту, – сказала она, показывая рукой на лошадь.
Морщинки смеха собрались в уголках его глаз, водитель покачал головой.
– Лучше не надо, мисс. Это жеребец, и он очень сильный. Чем скорее я заведу его в стойло, тем лучше. Кстати, где у вас стойла для жеребцов?
– Для жеребцов? – удивилась она. – У меня есть только обычное, рядом с двумя другими.
Выражение его обветренного лица стало недоверчивым.
– Вы не можете держать племенного жеребца рядом с кобылами. Он разнесет всю конюшню. Для него вам понадобится отдельное стойло. – Бормоча что-то, он отвел коня от трейлера и стал водить кругами по двору.
– Это его успокоит, – объяснил он.
Саммер понимающе улыбнулась.
Этот был крупнее других, его шкура сияла, как шелк, а фиолетовые глаза сверкали озорством.
– Надеюсь, у вас сильный конюх, чтобы справиться с ним. – Водитель остановился, крепко держа коня за недоуздок. Как будто поняв, о чем речь, великолепное животное остановилось и выдавало свое нетерпение, только прядая ушами и переступая копытами.
Ибн Хасан аль-Дин. Сын Могучего Клинка от Веры. Или, для краткости, Бен, как сказал предыдущий хозяин жеребца. Имя подходило ему.
Саммер с восхищением наблюдала, как огромное животное втягивает ноздрями воздух, в каждом его движении чувствовался неукротимый дух.
Она пошла вперед, протягивая руку к поводу.
– Я возьму его.
От ее внезапного движения Бен рванулся в сторону, чуть не утащив за собой водителя. Жеребец встал на дыбы, издав режущее слух ржание, возвышаясь над Саммер с неистовством, которое заставило ее замереть на месте.
– Уходите, – прошипел водитель, изо всех сил стараясь удержать возбужденную лошадь. – Вы что, хотите, чтобы он вас убил?
Саммер огорченно отошла на добрых десять футов.
– Нет. Простите.
– Послушайте, леди. Эта лошадь не игрушка. Чем скорее мы поставим его в стойло, тем лучше. Вы собираетесь показать мне дорогу?
Мысли быстро пронеслись в ее голове. Могло бы подойти свободное стойло в дальнем конце большой конюшни. Деревянные стенки там были укреплены, а стальные прутья решетки были в два раза толще. Наверное, оно было построено для жеребца. Она постелет туда солому после отъезда водителя. Как-нибудь.
– Сюда, – сказала она со всей уверенностью, которую смогла собрать.
Она была рада, что с двумя кобылами было гораздо легче управляться.
Когда квитанция о доставке была подписана и лошадиный фургон уехал, Саммер села в расшатанное деревянное кресло в неиспользуемой пристройке к конюшне и подумала, почему ей так хочется плакать. Она пошла в дом. Оказавшись там, она схватила книгу «Разведение лошадей в девяностых» и открыла главу о жеребцах. Вот оно, черным по белому. Она не могла поверить, что пропустила это. На следующих трех страницах было описано стойло для жеребца. Забрав книгу в конюшню, Саммер устроилась в неудобном кресле и начала читать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40