— У меня голова болит. Мое предложение остается в силе. Ты видел этого человека?
Бармен пожал плечами и кивнул в сторону дальней части помещения:
— Он там. В отдельной комнате. Пьет с кем-то. Настроение Деллы улучшилось. Ну наконец-то1 Она бросила деньги на прилавок.
— Спасибо.
— А пиво?
Горнячка с астероидов, сидевшая за ближайшим столиком, упала со стула. Делла указала на нее:
— Отдай ей, когда проспится.
Бармен кивнул и отвернулся.
Пересекая комнату, Делла ощущала устремленные на нее взгляды. В этом не было ничего нового. Некоторые выражали любопытство, некоторое — похоть, некоторые — откровенный страх.
Словно кролики, они прятались в своих норах, когда мимо проходит лиса. Они видели, что скрывается за облаком рыжих волос, за красивым личиком, и знали про крупнокалиберный револьвер. Они наблюдали, как она двигается, как ее глаза скользят по их лицам, и понимали, кто она такая Следопыт, убийца — охотница за головами.
Им было нечего бояться, но только потому, что Делла Ди сейчас была озабочена другим. Во время встречи с консулом она узнала, что капитан вывалил журналистам всю подноготную.
Имперский консул очень заинтересовался, очень, особенно найденным кораблем. А почему бы и нет? Корабль был сокровищницей удивительных технологий, на много лет опережающих те, что были у Иль-Ронна, и стоящих миллионы кредитов.
Консул рассмотрел голографические картинки, видеозаписи и уже собирался заговорить, когда в комнату проскользнул его помощник. Он что-то прошептал на ухо шефу, и на одной из стен появился огромный видеоэкран.
Консул, щегольски одетый и ухоженный мужчина небольшого роста, улыбнулся.
— Побудьте с нами еще немного, гражданка Ди. Кажется, новости двадцать третьего канала заинтересуют нас обоих.
Делле пришлось сидеть, ерзая в кресле, и слушать, как капитан выбалтывает все, что знает, человеку с хорошо отрепетированной улыбкой. Все, кроме местоположения найденного корабля. Каким-то образом у Кэпа хватило благоразумия умолчать об этом.
Но и без того ущерб был значителен. Консул был совсем не глуп. Зачем платить за то, что можно получить бесплатно? Ему всего лишь надо было отправить за Кэпом людей, прижать его и ждать, когда удастся выбить нужные сведения. А уж если не получится, тогда можно продолжить переговоры с Деллой.
Так что Делла покинула консульство, имея на хвосте двух человек и робота. Ей потребовался целый час, чтобы избавиться от всех троих, и к тому времени, как она добралась до двадцать третьего канала, Кэп ускользнул от телевизионщиков. Ей показалось, что они сами его разыскивают.
А потом, не то за два, не то за три бара до этого, Делла увидела специальный выпуск. Она сидела в уголке, беседуя с четырехруким киборгом, когда начались новости. Какая-то паскудная камера вынырнула из моря, покрутилась туда-сюда, и вдруг в фокусе появился Пик Ландо. Делла увидела, как Ландо вскочил, увидела, что Мелисса убегает, и поняла, что их и без того плохое положение стало еще хуже.
Делла ощутила холодок испуга. Несколько месяцев назад она и сама гонялась за Пиком Ландо, и даже нашла его, но потом потеряла в засаде. Она была ранена и чуть не умерла, но Пик ее спас. Пик, Мелисса, забавный маленький киборг, который называл себя Ки Борг, и, конечно, Кэп. Не стараясь, не стремясь к этому, она стала частью их семьи.
Так что они были ей не безразличны, и сейчас она чувствовала беспокойство. Вот в чем проблема с близкими людьми — становишься уязвимой, ведь жизнь или смерть могут отнять их.
Ди подумала, каково будет потерять Пика, и поняла — будет больно. Если она с кем-нибудь и свяжет судьбу, так только с ним. С человеком, который, несмотря на свою профессию, оставался честным. С человеком, который не боялся проигрышных дел, брал под опеку маленьких девочек и готов был рисковать своей жизнью ради какой-то едва знакомой охотницы за головами.
Делла заставила себя думать о другом. Не надо беспокоиться за Пика. Если есть возможность добраться до Бриско-Сити, он ею воспользуется. Ей надо разыскать Кэпа, привести его в чувство и быть готовой к взлету, когда появится Пик.
Сенсор среагировал на ее присутствие, и дверь отъехала в сторону. В маленькой комнате воздух загустел от дыма. Свет от единственной лампы на потолке заливал фигуру Кэпа резким белым сиянием. Он лежал на столе, с вывернутыми наизнанку карманами. Волосы взлохмачены, на щеках — двухдневная щетина, но еще угадывались черты прежнего привлекательного мужчины — высокий лоб, крепкий подбородок, тонкие, когда-то красивые губы. В самый раз для молодого офицера, подающего надежды.
Сначала Делла решила, что Кэп умер, но потом увидела, что его грудь вздымается, и стала искать пульс. От капитана исходил кислый алкогольный запах.
Делла грустно покачала головой, взяла Кэпа за руку и взвалила себе на плечо. Она была сильной, а Соренсон, как многие алкоголики, весил мало. Она подошла к выходу, и дверь открылась.
— Идем, Кэп. Пора домой.
Глава третья
Тишина в центре безопасности курорта Ротмониан-Лодж напоминала монастырскую. Слышны были только тихий шелест кондиционеров, приглушенное бормотание радио-переговоров и редкие сигналы вызовов. Ряды видеомониторов в заданном порядке подавали изображения с многочисленных камер, некоторые из них прыгали, ползали или парили в воздухе, а другие располагались стационарно. Кое-какие камеры были установлены в таких местах, что, отдыхающие, знай они об этом, непременно стали бы возражать.
Техники, обслуживающие машины, разговаривали друг с другом приглушенно-торжественно, как священники у алтаря.
Натан Иццо с грохотом распахнул дверь, бросил портативный компьютер на стол и огляделся, разыскивая, на ком ы сорвать злость. В комнате находилось человек пять-шесть инженеров. Все постарались исчезнуть.
— Ристер! Тащи сюда свою задницу!
— Моя задница и так здесь, — раздался голос справа из-за плеча Иццо, и тот подпрыгнул от неожиданности. Карелии Ристер, начальник охраны, увидела выражение лица босса и улыбнулась.
— Добро пожаловать в центр безопасности.
Иццо нахмурился. У него были черные волосы, которые он коротко стриг и гладко зачесывал. Такая прическа вкупе со строгим деловым костюмом придавала ему военный вид, подходящий для человека, прозванного «Генералом».
— Отстаньте от меня со своей чушью, Ристер. Поберегите ваши «добро пожаловать» для командования. Что за дьявольщина у вас тут происходит? Ваши люди слишком заметны. Отдыхающие начинают волноваться.
Ристер, высокая худощавая женщина, двигалась с живой грацией. Она бывала в таких местах и попадала в такие переделки, какие Иццо и представить себе не мог.
— Так, посмотрим… У нас тут беглый убийца, при этом мы пытаемся не пустить на остров человек двадцать охотников за головами, а кто-то угнал ваш глиссер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56