ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Люди не заходят в книжный магазин в восемь утра.
– Кто написал «Мы чужие при встрече»? – вдруг спросил Хейз.
– Не задавайте мне вопросов про книги, – сказал Спедино. – Моя работа состоит в том, чтобы сидеть за кассой да смотреть, чтобы кто ненароком не утащил книгу.
– Ладно, – наконец сжалился Карелла, – спасибо, что зашел, Спедино. Иди лучше на работу, не то опоздаешь.
Спедино встал, держа шляпу в руках. Посмотрев сначала на Кареллу, а потом на Хейза, он сказал:
– Вы все-таки считаете, что я замешан в этом деле, да?
– Мы тебя известим, Спедино.
– Тогда у меня к вам одна просьба.
– Какая?
– Когда будете звонить моему боссу, мистеру Хиксу, скажите ему, что это просто очередная проверка, ладно? Не говорите, что вы меня в чем-то подозреваете.
– Ладно, – ответил Карелла.
Спедино с той же присущей ему акульей улыбкой обратился к Хейзу, словно призывая его в сообщники:
– Он мне не верит, твой партнер.
Хейз ответил не менее хищной улыбкой:
– Я тоже.
Пожав плечами, Спедино вышел из следовательского отдела.
Самое забавное в истории Спедино оказалось то, что в ней не было ни капли лжи. Он действительно работал в книжном магазине в Риверхеде, владелец которого, мистер Мэтью Хикс, сказал Карелле, что Спедино сидит за кассой и следит за мелкими воришками, очень умело их замечая. За выполнение его обязанностей Хикс платил ему сто семнадцать долларов в неделю за вычетом налогов, и Спедино, по-видимому, был вполне доволен своей работой, доволен своей женой и двумя дочерьми, одна из которых была замужем за бухгалтером, а вторая ходила в колледж, где изучала фармацевтику.
Положив трубку, Карелла изложил все эти сведения Хейзу, который, мрачно кивнув, вытащил из ящика стола телефонный справочник. Они отыскали в справочнике Зигмунда Рера, проживающего на Бартлетт-стрит, и, вызвав служебную машину, отправились по этому адресу. По дороге Хейз опять принялся рассуждать на тот счет, каким образом Джордж Лассер на скудное жалованье управляющего был в состоянии в 1939 году оплачивать учебу сына в частной школе и содержать жену в частной психиатрической лечебнице.
– Так где, черт побери, он брал деньги? – несколько раздраженно отозвался Карелла.
– А я-то тут при чем? – удивился Хейз.
– Ни при чем, ни при чем, – поспешил заверить его Карелла. – Просто это дело начинает действовать мне на нервы, вот и все. Не выношу загадок.
– Может, мистер Рер сумеет помочь нам решить все загадки, – улыбнулся Хейз.
– Надеюсь, – вздохнул Карелла. – Только и остается, что уповать на других.
Но мистер Рер, как выяснилось, был не в состоянии помочь им разрешить загадку. Мистер Рер, человек лет шестидесяти пяти, худощавый и жилистый, с лысой головой и острым взглядом карих глаз, одетый в коричневый свитер на пуговицах и клетчатую шерстяную рубашку без галстука, впустил их к себе в квартиру только после того, как они предъявили свои удостоверения, и затем спросил, чем может быть им полезен.
– Расскажите нам все, что вам известно об игре в кости в подвале дома 4111 на Пятой Южной, – попросил Карелла, решив сразу приступить к делу.
– Об игре во что? – переспросил Рер.
– Мистер Рер, мы не в настроении играть в кошки-мышки, – сказал Карелла, рассуждая, что раз уж пошел в открытую, то какого черта? – Игра на деньги – правонарушение, зато убийство – преступление из числа тех, в которых ни в коем случае не следует быть замешанным. Поэтому лучше сейчас рассказать нам все, что вам известно про эту игру, кто еще принимал в ней участие и почему...
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Рер.
– Об игре в кости, мистер Рер.
– Не понимаю, о чем идет речь.
– Об убийстве Джорджа Лассера, мистер Рер.
– Не понимаю, о ком идет речь.
– Ладно. Я уже сказал вам, что шутить мы не намерены. Берите вашу шляпу, мистер Рер.
– Вы что, меня арестовываете? – спросил Рер.
– Мы намерены устроить небольшой смотр, мистер Рер. Мы покажем вас другому игроку и попросим его вас опознать. Как вы на это смотрите, мистер Рер?
– Надеюсь, вам известны последствия незаконного лишения свободы?
– Вот как? Вы что, адвокат, мистер Рер?
– Я работал в счетно-аналитической конторе.
– И что вы там делали?
– Занимался бухгалтерским учетом.
– У вас собственное дело или вы на кого-нибудь работаете?
– Я уже на пенсии, – сказал Рер. – А работал в фирме «Кавано энд Пост» здесь, в городе.
– Хорошо. Значит, спешить вам некуда.
– Мне хотелось бы пригласить моего адвоката.
– Мистер Рер, мы вас не арестовываем, – сказал Карелла. – Мы просим вас поехать вместе с нами в полицейский участок. На такую просьбу офицеры полиции, расследующие дело об убийстве, имеют полное право. В участке мы задержим вас недолго, чтобы определить, можно ли вас отпустить или предъявить вам обвинение. Все это ничуть не противоречит закону, мистер Рер.
– Что означает «недолго»? – спросил Рер.
– Нам придется вызвать еще несколько человек, – объяснил Карелла. – Как только они явятся, мы проведем очную ставку, ясно? На это не уйдет много времени.
– Я иду с вами, но заявляю протест, – сказал Рер, надевая пальто.
– Мистер Рер, – заметил Карелла, – мы ведь не в баскетбол играем.
Когда они втроем приехали в следственный отдел, Карелла позвонил Хромому Дэнни и, объяснив ему, что задержал Рера, сказал, что хочет найти и Спедино.
– Зачем? – спросил Дэнни.
– Я хочу, чтобы твой знакомый их опознал.
– А зачем? Они что, отрицают, что участвовали в игре? – Совершенно верно.
– Врут. Я тебе дал точные сведения, Стив. Малому, у которого я это выяснил, обманывать меня было ни к чему.
– Ладно. По-твоему, он захочет прийти сюда и их опознать?
– Не знаю. Он ведь не подозревал, что его рассказ будет передан легавым, понятно?
– Извести его об этом, идет?
– Все равно, по-моему, он не придет, Стив.
– Мы можем его взять насильно.
– Чем подведете меня под монастырь. Кроме того, это не совсем просто.
– Что ты имеешь в виду?
– Если ты захочешь его задержать, тебе придется оформить бумаги на экстрадицию.
– Почему? А где он?
– Он в субботу отбыл в Пуэрто-Рико.
– И когда вернется?
– Весной. После пасхи.
– Здорово, – отозвался Карелла.
– Весьма сожалею.
– Черт с тобой, – сказал Карелла и положил трубку.
Несколько секунд он смотрел на телефон, потом прошел через дверь в решетчатой перегородке и пошел по коридору в так называемое помещение для допросов, где его ждали Хейз и Рер. Отворив дверь с матовым стеклом, он вошел в комнату, сел в торце длинного стола и сказал:
– Я обещал задержать вас недолго, мистер Рер. Сколько вы у нас пробыли? Десять минут?
– Сколько еще...
– Вы можете ехать домой, – сказал Карелла. Рер удивленно воззрился на него. – Идите, вы меня поняли?! Поезжайте домой.
Рер молча встал, надел пальто и шляпу и вышел из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38