ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эта мысль вызвала отвращение, ярость и головную боль.
На принесенный поднос Артур смотрел с искренним интересом и любопытством. Вроде бы он заказывал что-то из мяса, но с уверенностью сказать этого было нельзя. Он еще раз попытался собраться с мыслями.
— Так ты говорил, Джек, что… э-э-э…
Джек с явным сожалением изучал расстроенное лицо кузена.
— Арчи, ответь мне, только честно, что ты здесь делаешь?
— Сейчас? Пью вино. Потом, надеюсь, буду есть мясо. По-моему, в ресторане принят именно такой стиль, не находишь?
— Очень смешно! Спрошу по-другому, Что тебя связывает с этой Джолли?
— Ну… в общем… вполне законный вопрос…
— Так что же?
Артур беспомощно вцепился в бокал с вином, как утопающий вцепляется в соломинку, старательно избегая взгляда Джека.
— А с чего ты решил, что нас что-то связывает?
Джек возвел очи горе и вздохнул, затем терпеливо и кротко пояснил:
— Она сидела рядом с тобой, когда я пришел, и вы оба были явно заняты разговором. Более того, очень эмоциональным разговором. Обычно в ресторанах так себя не ведут. Это не тот стиль, который здесь принят, если говорить твоими словами.
Артур мысленно проклял прозорливость Джека.
— Ну, в общем, ты прав. Она работает у мсье Жюля в обслуге. Вчера она обслуживала обед у меня в офисе.
— И все?
— Да, все, а даже если и не все — с каких это пор ты стал моим исповедником, Джек?
Джек явно призадумался, и это удивило Артура. Обычно брат за словом в карман не лез.
— Арчи… Когда ты последний раз виделся с тетей Мегги? То есть с твоей матерью?
Губы Артура искривила ехидная усмешка.
— Я пока еще помню, кем мне приходится Мег, братишка.
— Так все-таки, когда?
— Джек, я сейчас тебе врежу! Я ведь не на перекрестном допросе, или как?
— Я больше не работаю адвокатом, Артур, и тебе это прекрасно известно.
— Значит, тебя обуяла ностальгия.
— Поверь, у меня есть причина задать этот вопрос. Повторяю немного в другой форме: ты виделся с тетей Мегги в последние три недели?
Артур хмыкнул.
— Позволь напомнить, что матери уже за пятьдесят, а мне — за тридцать, и мы давно перестали отчитываться друг перед другом за наши передвижения по земному шару.
— Артур, я не собираюсь тебя отчитывать за отношения с матерью.
— Да уж, не надо. А то ведь и я могу спросить, давно ли ты звонил тете Кэт. То есть твоей матери.
Вместо мяса принесли рыбу. Значит, мозг окончательно отказался служить хозяину. И все из-за рыжей девчонки, чем-то напоминавшей оленей в поместье старого дедушки Мак-Фарланда. Рога у них были рыжие, а глаза большие и лучистые.
— Джек, давай ближе к делу!
— Отлично. Значит, с матерью ты давно не виделся и не разговаривал?
— Несколько недель, это уж точно.
— Значит, здесь ты сегодня оказался совершенно случайно?
— Я уже сказал… А что ты, собственно, имеешь в виду? Каким образом моя мать связана с рестораном мсье Жюля?
Джек набрал воздуха в грудь, помолчал и резко выдохнул. Отвел глаза и сказал очень спокойно:
— Что ж… Как ты знаешь, я встречался с нашим дедом… О, вот, наконец, и тот, кто нам нужен.
Артур повернулся в направлении взгляда брата. Ресторан на секунду замер, а затем наполнился восторженным гулом. В дверях стояла женщина, которой на вид было лет тридцать, окружающих она увёряла, что ей сорок, а на самом деле ей было пятьдесят четыре.
Маргарет Бранд. В девичестве Мак-Фарланд, В первом замужестве Фергюсон. Актриса и просто красавица.
В тот же самый момент из кухни появилась Джолли, и сердце у Артура почему-то упало куда-то вниз. Девушка едва сдерживала слезы, ее лицо покраснело не то от гнева, не то от обиды. Она даже не взглянула по сторонам. Ее каблучки выбили дробь по паркету, когда она решительно подошла к величественной кинозвезде. Теперь сомнений не осталось: Джолли была в ярости.
— Вы! Что ж, полагаю, вы удовлетворены! Вы получили то, что захотели, — он ваш!
С этими словами она опрометью бросилась мимо Маргарет, вон из ресторана.
Артур повернулся к Джеку, как никогда остро ощущая, что сходит с ума.
— Во имя неба, что все это значит?!
— Иди за Джолли, Арчи, Погоди, не перебивай. Просто раз в жизни не спорь и сделай то, что тебе говорят. Иди за ней. А я пока постараюсь разобраться на месте.
С этими словами Джек поднялся и двинулся навстречу Маргарет Бранд. Она уже оправилась от шока, вызванного внезапным взрывом эмоций Джолли, и теперь величаво шествовала между столиками, очаровательно улыбаясь всем сразу и никому в отдельности.
Артур мгновенно оценил две перспективы — встреча с матерью или погоня за Джолли — и выбрал второе. В этот момент чарующий голос пропел:
— Арчи, мой мальчик! И Джек здесь, какой приятный сюрприз.
Артур мрачно смотрел, как Маргарет целует в щеку Джека. Безупречная фигура, синие глаза с поволокой, черные волосы сложены в простую, но изысканную прическу, платье стоит не меньше чьего-то пожизненного содержания — Маргарет Бранд была одной из самых очаровательных и изящных дам на свете. И самой последней женщиной, которую хотелось бы сейчас видеть Артуру Фергюсону, ее единственному сыну.
Джек многозначительно кашлянул.
— Артур, Джолли…
Мег вскинула бровь плавным, небрежным и тщательно рассчитанным движением лицевых мышц.
— Джолли?
Артур нехотя пояснил:
— Та молодая девушка, которая только что напала на тебя.
— А, так это Джолли…
— Братец, ты идешь?
С удовольствием, родственнички!
Долго искать ее не пришлось. Джолли стояла, прислонившись к дверям ресторана, ее худенькие плечи сотрясались от рыданий.
Причиной этих слез совершенно очевидно и бесспорно являлась Маргарет Бранд, но Артур не имел ни малейшего понятия, с какой стати!
Как он мог! Как он смел! И эта ужасная женщина!
Нет, Маргарет Бранд, безусловно, очень хороша. Но ведь она уже дважды побывала замужем, она старая и опытная, как можно даже думать, просто думать о женитьбе на ней!
— Джолли…
Она замерла, узнав голос Артура Фергюсона. Выбегая из зала, она его даже не заметила, чего явно нельзя было сказать об ее уходе. Драматический выход!
Джолли торопливо вытерла слезы и повернулась к Артуру.
— Мистер Фергюсон?
Смотреть ему в глаза она не могла, да и голос звучал так себе. Дрожал и прерывался.
Его голос прозвучал чуть насмешливо, но мягко.
— Сегодня явно не ваш день, да?
Этот человек даже не представляет, до какой степени он прав. Джолли думала, что их спор за столиком — самое плохое, что ждет ее в этот вечер, но по сравнению с разговором на кухне это были цветочки. Даже нет, бутончики! Цветочки — на кухне, а уж ягодки — появление этой женщины.
— Эй!
Она угрюмо посмотрела на белоснежный носовой платок, который Артур протягивал ей.
— Я вам только что предыдущий вернула…
— А я оставил его в зале. Ничего, брат захватит мои вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33