ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Здесь есть одна персона, которую мне особенно хотелось бы вам представить.
Я посмотрела на нее с подозрением. У нее чересчур довольный вид, — подумала я.
В сопровождении леди Софии я медленно подошла к новым гостям.
— Свейл, — начала леди София, — разрешите представить вам невесту моего племянника, мисс Дебору Вудли. За моей спиной кто-то громко ахнул.
— Мисс Вудли, это виконт Свейл, — продолжала леди София.
Лорд Свейл приложился к моей руке, после чего я улыбнулась леди Свейл, которая, в свою очередь, познакомила меня с Джеффри и Шарлоттой.
— Рив, разреши представить тебя и твою невесту моему жениху, лорду Линли, — с шаловливой улыбкой сказала Шарлотта.
Лорду Линли!
Лишь через несколько мгновений до меня дошел смысл этих слов. А когда я все поняла, то кровь отхлынула от моего лица.
Боже мой, что за ужасная женщина! Она это сделала специально. Грудь сдавило, меня охватила дрожь.
Подняв глаза, я посмотрела на своего брата. Он был так же бледен, как я.
— Привет, Дебора! — выдавил он. — Не ожидал тебя здесь увидеть.
Я раскрыла рот, но не могла произнести ни слова. Сделав шаг вперед, Рив положил руку мне на плечо:
— Спокойно, Деб!
Эти слова и само его присутствие подействовали на меня успокаивающе. Сделав глубокий вдох, я постаралась не обращать внимания на тяжесть в груди.
— Что происходит, Ричард? — обеспокоенно спросила Шарлотта.
— Дебора — моя сводная сестра, — так же сдавленно ответил он.
— Боже мой! — выдохнул Джеффри.
— Я подумала, что вам пора встретиться, — вмешалась с любопытством наблюдавшая за нами тетя София. — Нехорошо, если мой племянник женится на девушке, которую не признает собственная семья.
Не убирая руки с моего плеча, Рив повернулся к ней.
— Ты зашла слишком далеко, тетя София, — холодно сказал он. — Для таких экспериментов сейчас не время и не место. Но раз уж так случилось, я предлагаю пройти в дом, где нас никто не побеспокоит. — Он со злостью посмотрел на тетку:
— Ты можешь остаться здесь.
— Я не останусь! — возмутилась она.
— Нет, останешься! — У Рива был столь грозный вид, .что тетя София сдалась.
— Ты принимаешь это чересчур близко к сердцу, — обиженно заявила она.
— Им обязательно нужно было встретиться.
— Но не так, — не смягчился Рив. — Пойдемте, Линли. — Он указал рукой на дверь. — И ты тоже, Шарлотта. Лучше поставить все точки над не откладывая.
— Я тоже хотел бы знать, что здесь происходит, — подал голос лорд Свейл. Я закрыла глаза. Рука Рива крепче прижала меня к себе.
— Вы это узнаете, сэр, но сначала Деб и Линли должны поговорить с глазу на глаз.
— Пойдем пока пройдемся, Макс, — потянула его за рукав леди Свейл. — Несомненно, нас потом обо всем известят.
Слава Богу! Мне совсем не хотелось, чтобы на меня смотрели десятки глаз.
— А как насчет мамы? — спросила я Рива. Он посмотрел на Джеффри:
— Вон там, в голубом платье, миссис Вудли. Ты не попросишь, чтобы она подошла к нам в гостиную?
— Ну конечно! — с готовностью сказал Джеф и отправился выполнять поручение Рива.
***
Ни слова не говоря, мы четверо вошли в дом и прошли в белую, с золотом, гостиную. Садиться никто не стал. Здесь я впервые, как следует, рассмотрела своего брата.
Он был высоким, шести футов с небольшим, как и Рив, но гораздо худее. Мягкие каштановые волосы, остриженные по последней моде, карие глаза.
— Я не имел понятия, что ты обручилась с Кембриджем, Дебора, — обратился он ко мне.
Мое имя, прозвучавшее из его уст, почему-то привело меня в бешенство. Он не смеет произносить его!
— А тебе-то что до этого? — сдержавшись, ровным голосом произнесла я.
— Ты ведь никогда не интересовался, как мы живем.
Он слегка покраснел.
— Твоя мать совершенно ясно дала понять, что вы не желаете иметь со мной ничего общего.
— Только потому, что мы не хотели унижаться и просить! — воскликнула я.
Он смутился:
— Унижаться? Что ты имеешь в виду? Почему вам нужно было о чем-то просить?
Я рассмеялась ему в лицо.
— Что происходит, Кембридж? — повернулся к Риву мой брат.
— Деб говорит о том, — немедленно включился Рив, — что последние восемнадцать лет они с матерью жили в нищете.
Ричард этого не знал или же был искусным актером. Думаю, все же последнее.
— Не может быть, — снова обернулся он ко мне. — Мой дядя всегда заботился о вашем благосостоянии.
— Он так тебе говорил? — язвительно поинтересовалась я. — Тогда позвольте сказать вам, милорд, что жалкий домишко и пятьдесят фунтов годового содержания вряд ли соответствуют тому, что можно назвать достойным существованием!
Брат изумленно раскрыл глаза:
— Но он давал вам больше!
— Нет, — мрачно покачал головой Рив.
Дверь в гостиную отворилась, и в комнату вошла мама,
— Ты хотела меня видеть, дорогая? — подойдя ко мне, спросила она.
Я взяла ее руку и крепко сжала.
— Да, мама. Я хочу представить тебе твоего пасынка, Ричарда Вудли, лорда Линли.
Взгляд мамы обратился к высокому молодому человеку, стоявшему рядом с Шарлоттой. Щеки ее покраснели.
— Это правда? — спросила она. — Вы действительно Ричард?
— Да, мэм, — виновато сказал тот. — Вы такая же, какой я вас запомнил, — с горечью добавил он.
— А ты очень похож на своего отца, — улыбнулась мама.
— Так все говорят.
— Я ничего не понимаю, Ричард, — вмешалась сбитая с толку Шарлотта. — Ты не объяснишь мне, что происходит?
Ричард не ответил, очевидно, сам не вполне понимая.
— Я могу объяснить, леди Шарлотта, — не отпуская руки мамы, бросила я. — Моя мать была второй женой отца Ричарда и соответственно его мачехой. Я родилась, когда Ричарду было пять лет, но отец не позаботился о том, чтобы упомянуть нас с матерью в своем завещании. Когда мне было три года, отец умер, и опекун Ричарда, мой дядя, изгнал нас из Линли-Мэнор. Нас поселили в маленьком домике возле Кембриджа и выделяли нищенскую сумму на жизнь — вот так мы и существовали. За последние восемнадцать лет мы с Ричардом встречаемся в первый раз, — неприязненно посмотрев на него, добавила я.
Шарлотта была в ужасе, Ричард — в полном смятении.
— Я уверена, что Ричард не знал, в каких стесненных обстоятельствах мы живем, Дебора, — проговорила мама.
— В любом случае он не пожелал это выяснить, — ответила я.
Ричард тоже начал злиться.
— Вы должны были сообщить мне, что нуждаетесь! — заявил он. — В конце концов, я не ясновидящий!
— Нет, ты просто самовлюбленный скаредный мерзавец! — горячо сказала я.
— Дебора! — ахнула мама.
— В самом деле, мисс Вудли! — возмутилась Шарлотта.
— Молодец, Деб! — решительно поддержал меня Рив. Тут дверь снова открылась, и в комнату вошел лорд Брэдфорд.
— Прибыли еще гости, которым я хочу вас представить, — сказал он нам с мамой.
— Мы сейчас выйдем в сад, лорд Брэдфорд, — улыбнулась ему мама.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61