ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Отлично сработано, Деб! — ухмыльнулся Рив, когда наш гость покинул Ламбет-Хаус.
— Какой неприятный человек! — заметила я. — Был момент, когда мне показалось, что он собирается взять назад данное тебе слово.
— О нет, Бернард всегда держит слово! — с горечью сказал Рив. — Проблема в том, что он ухитряется так формулировать свои обещания, что ты каждый раз попадаешь впросак.
— Я не нахожу лорда Брэдфорда таким уж неприятным, Дебора, — не согласилась мама. — Пока не появились вы с Ривом, он был очень мил.
— С тобой все очень милы, мама, — улыбнулась я.
Сказав это, я сразу вспомнила о моем дяде Джоне и сводном брате Ричарде, которые вели себя с ней вовсе не по-джентльменски. Как только я узнала, что должна ехать в Лондон, меня не оставляла мысль о возможной встрече с ними.
Ричард был на несколько лет старше Рива и собирался жениться на дочери виконта. Что, если он и его невеста сейчас находятся в Лондоне?
Я ненавидела своего сводного брата, но где-то в глубине души все же хотела его увидеть. Конечно, я бы высказала ему все, что о нем думаю.
Но каким бы плохим он ни был, вероломство Ричарда бледнело по сравнению с поведением младшего брата отца — Джона. Именно он являлся душеприказчиком отца. Именно он заставил нас с мамой покинуть Линли-Мэнор. И посему именно он полностью заслужил мою бесконечную ненависть.
Я бы хотела как-нибудь с ним повстречаться. И когда это произойдет, ему стоит подальше отойти от края пропасти.
***
Лорд Брэдфорд приехал на ужин вместе со своей сестрой и ее мужем, и мы действительно очень мило провели время. Рив сидел во главе полированного обеденного стола красного дерева, а мама — напротив него. Мы с лордом Брэдфордом также восседали лицом друг к другу, мистер и миссис Стаки — рядом с нами.
Столовая Ламбет-Хауса выглядела очень элегантно. Она была вчетверо меньше столовой в Эмберсли, и занавески из желтого шелка прекрасно подходили к роскошной мебели красного дерева. С потолка свешивалась только одна хрустальная люстра (а не три, как в Эмберсли). В общем, данное помещение казалось мне гораздо уютнее столовой, которую я видела в тот единственный раз, когда Рив организовал мне экскурсию по своему загородному имению.
Стряпня, однако, оставляла желать лучшего. Мясо молодого барашка было пережарено, так же как и рыба. Но я была голодна, а мясо, пусть даже и пережаренное, тому, кто к нему не привык, всегда кажется очень вкусным.
— Твой повар не слишком искусен, Рив, — с отвращением отодвинув от себя тарелку, заметил лорд Брэдфорд.
Рив, у которого был железный желудок, только пожал плечами.
— Деб придется об этом позаботиться, — лукаво подмигнул он.
— Гм… — сказала я.
— У вас, кажется, свои овцы, лорд Брэдфорд? — поинтересовалась мама.
— Да, миссис Вудли, — улыбнулся лорд Брэдфорд. — Я могу смело утверждать, что мое стадо овец лучшее во всем Суссексе.
— Это замечательно! — заметила мама. — Я сама не очень разбираюсь в овцах, но зато люблю возиться в саду.
Разговор продолжался в том же благовоспитанном духе, причем старшие говорили, а мы с Ривом слушали. Когда ужин подошел к концу, было уже пора отправляться к Ларчмонтам.
— Нынешний бал будет помасштабнее, чем вчерашний, — сообщил мне Рив.
— Пожалуй, это последнее крупное событие уходящего сезона. Там будут все, кто еще остался в городе.
Я только кивнула, воспринимая информацию значительно спокойнее, чем вчера. Сегодня на мне было кремового цвета платье с синей атласной оторочкой на поясе и на рукавах. Собранные в корону волосы спадали локонами на спину. Эти проклятые локоны, на создание которых потребовалось битых полчаса, ужасно щекотали шею. Но Рив сказал, что они смотрятся неплохо, так что, вероятно, затраченные усилия не пропали даром.
В конце концов, не вечно же мне торчать в Лондоне. Уже через неделю я опять окажусь дома, в родном захолустье.
Лорд Брэдфорд с Ривом ждали нас внизу.
— Сегодня мы будем сопровождать двух самых прекрасных дам, — посмотрев на нас, галантно произнес лорд Брэдфорд. На нем был обычный вечерний костюм, состоявший из черного пиджака, белого шейного платка и бриджей до колен. В нем лорд походил на переодетого фермера. Что же касается Рива, то он выглядел просто великолепно.
Мама с лордом Брэдфордом сели в экипаж, принадлежавший супругам Стаки, оставив в нашем распоряжении карету Кембриджей.
— Думаю, было бы неплохо, если бы ты танцевал сегодня не только со мной и мамой, Рив, — сказала я своему псевдожениху, когда мы были на пути к Гросвенор-сквер, где находился дом Ларчмонтов. — Знаешь, таким высокомерным поведением ты только подчеркиваешь свое сходство с Корсаром.
Смотревший в окошко Рив повернул голову в мою сторону. В слабом сумеречном свете его лицо было все еще хорошо видно.
— Мне ни с кем не хочется танцевать, — упрямо возразил он.
— Ну, ты мог бы, например, пригласить миссис Стаки. Или хозяйку дома
— хотя бы из вежливости. Он только мрачно посмотрел на меня.
— Если ты не будешь танцевать, лорд Брэдфорд сочтет тебя грубияном, — пригрозила я. Его взгляд стал еще мрачнее.
— Не строй из себя мученика, — посоветовала я. — Посмотри на меня. Вчера вечером я проговорила о погоде столько, сколько не говорила за всю свою жизнь, и ведь не жалуюсь!
Рив взглянул на меня с удивлением:
— Тебе было скучно, Деб? А мне казалось, будто ты в полном восторге.
— Честно говоря, многие из собеседников не вызвали у меня абсолютно никакого восторга. — Я сделала многозначительную паузу. — Мне кажется, Рив, что если я чем-то жертвую ради нашей фиктивной помолвки, ты тоже должен это делать.
Он сложил руки на груди, глаза его лукаво сверкнули.
— Я не согласен с твоей логикой, Деб Если я буду танцевать с другими женщинами, люди решат, что ты меня не интересуешь. Если же я весь вечер простою у стенки, пожирая тебя жадным взглядом, все подумают, будто я безумно влюблен.
— Стоит ли заставлять кого-то думать, будто ты в меня безумно влюблен? — стараясь придать своему голосу максимум рассудительности, поинтересовалась я. — Не забудь — ведь мы не собираемся жениться всерьез. Так что не перестарайся.
Несколько минут после этого мы ехали молча. Рив смотрел в окно, а я разглядывала его великолепный профиль, давая ему возможность осмыслить сказанное.
— Да, конечно, ты права, — наконец повернувшись ко мне, раздраженно проворчал он. — Но ничто не заставит меня танцевать с этими дурочками, которые, кажется, всегда готовы упасть в обморок, если я к ним подойду.
Я вспомнила Аманду и ее подруг.
— Пожалуй, тебе действительно не стоит с ними танцевать. Я имею в виду парочку матрон, которых ты можешь спокойно ангажировать на танец просто для того, чтобы продемонстрировать свое уважение к обществу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61