ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что я собирался сделать, Луиза? Она допила кофе и отставила чашку.
— Бросить меня. Я ведь пошутила, а ты отреагировал так, словно я попала в самую точку.
Ричард стойко выдержал ее пристальный взгляд и с некоторой иронией сказал:
— Бросить тебя, Луиза? Неужели ты подумала, что я способен на такое?
— Отдалиться от меня так или иначе? Да.
— Ты изменила отношение к тому, что происходит между нами?
— С чего ты взял?
— Мы же собираемся в конце концов «отдалиться» друг от друга, по возможности безболезненно, разве не так?
— Не надо ловить меня на слове! — разозлилась Луиза. — Ты просто избегаешь откровенного разговора. Все, Ричард, мне надоело. Иди на все четыре стороны, а я поищу себе книжку.
Она вскочила из-за стола, и Ричард не сделал никакой попытки остановить ее.
Полчаса Луиза провела в местном магазинчике, потом взяла в библиотеке книжку и вернулась к себе, однако в ее домике возилась горничная, так что пришлось выйти на веранду. Луиза вытащила шезлонг на солнце, надела шляпу и уютно устроилась в надежде отвлечься, только буквы в книжке расплывались. Она сначала пыталась сдерживать подступившие к глазам слезы, но в конце концов разрыдалась.
В таком виде и застал ее Ричард. Она сидела, слепо глядя вдаль, а по ее лицу струились слезы.
Глава 7
Ричард помолчал немного, затем присел перед ней на корточки и протянул свой носовой платок.
— Спасибо, — всхлипнула Луиза, вытирая мокрое лицо. — Не думала, что так расклеюсь. Мне вдруг стало ужасно жалко себя. Я... я справлюсь.
— Пойдем погуляем.
— Я не в настроении, Ричард.
— Найдем тихое местечко, поговорим о Рослин. Ведь ты этого добивалась?
Луиза энергично высморкалась и настороженно взглянула на него.
— Когда ты так формулируешь, мне уже ничего знать не хочется.
— Тем не менее, если мы хотим понять друг друга, поговорить действительно необходимо. Ты права.
— Что же заставило тебя передумать?
— Мне показалось, что изменилось твое отношение.
Луиза потупилась.
— Вряд ли так, как ты надеялся. Ричард резко встал.
— Хватит спорить. Идем.
Тропу Ощущений проложили для того, чтобы слепые люди могли насладиться красотой девственной природы: послушать пение редких птиц, вдохнуть ароматы высокогорных лесов. Вдоль тропы тянулись веревочные поручни, а к указательным знакам были прикреплены брошюры с выпуклыми точками — шрифтом Брайля.
В это раннее утро тропа была пустынна, пели непотревоженные птицы, шелестела на ветру густая листва, сквозь которую с трудом пробивались солнечные лучи, оставляя на земле трепещущие тени и пятнышки света. В птичьи трели, словно по мановению дирижерской палочки, вплетался пронзительный цокот цикад. Они нашли скамью в тени деревьев. — Не хочешь начать? — спросил Ричард.
Луиза вздохнула и решилась на полную откровенность.
— Я вдруг поняла, что отказываюсь от тебя без боя. — Ричард улыбнулся, и она добавила уныло:
— Так и знала, что тебя это позабавит.
— Нет. Просто я покорен твоей искренностью.
— Понятно. Тогда я продолжу в том же духе. Какие бы чувства меня ни обуревали, я не собираюсь довольствоваться мимолетным романом. Или все, или ничего. Доволен? Теперь ты в ловушке, а я кажусь круглой дурой и интриганкой... будто вымаливаю обручальное кольцо.
— Не решаюсь спорить. Действительно так может показаться, — кротко подтвердил Ричард, но в его глазах словно запрыгали чертенята.
— Ошибаешься! Я просто жду, что ты признаешь: нет ничего невероятного в том, что мы в конечном итоге окажемся... вместе.
— Похоже, я слышу голос разума, — согласился Ричард.
— Только не питай ложных надежд, — предупредила Луиза. — Я не удовлетворюсь ролью твоей австралийской любовницы — или одной из них, — пока ты порхаешь между Африкой и Австралией, наслаждаясь своей вольной жизнью.
— Нет у меня никаких любовниц ни в Австралии, ни где-либо в другом месте.
— И как же ты обходишься? — совершенно искренне удивилась Луиза.
— Можешь догадаться.
Луиза презрительно оглядела его с ног до головы.
— Ты имеешь в виду легкомысленные интрижки?
Досада, мелькнувшая в глазах Ричарда, пролила бальзам на ее душевные раны.
— Уверяю тебя, Луиза, я всегда отношусь к сексу очень серьезно.
— Значит, ты изобрел способ избавляться от женщин, когда…
— Ничего я не изобретал, — нетерпеливо оборвал Ричард. — Обычно все происходит по взаимному согласию и расставание безболезненно для обеих сторон.
— Ты рассердился, — задумчиво произнесла Луиза, — но мне необходимо было все прояснить: слишком долго я плыла по течению и чувствовала себя глупой. Теперь твоя очередь говорить, и я могла бы тебе помочь. Это из-за Рослин ты стал одиночкой?
Ричард заскрежетал зубами, однако голос его звучал бесстрастно:
— Думаю, причин несколько, унылый брак родителей, к примеру. Да и выбранная мной карьера затрудняет длительные отношения, не говоря уж о создании семьи.
— Но каждый раз, как я произношу ее имя, ты меняешься в лице. Выходит, роман с ней не был ни легкомысленным, ни безболезненным?
— Интересно, как ты вообще узнала о ней, понятия не имея о том, кто я такой? — ответил Ричард вопросом на вопрос.
— Моя подруга Джейн, та, что родила ребенка, всегда в курсе всех слухов. Когда я навещала ее позавчера и упомянула твое имя…
— Джейн оказалась неистощимым источником информации?
— Да. И меня преследует одна мысль... ну, вы прекрасно подходите друг другу. Рослин была очаровательна.
— Она и сейчас очаровательна, — заметил Ричард после очень долгой паузы. — Она теперь жена моего брата.
Луиза вытаращила глаза.
— Но почему? То есть…
Больше она ничего не смогла произнести, и воцарилась неловкая тишина.
— Я думаю, он показался ей более выгодным вариантом. Гарет не страдает излишней скромностью. Он очень удачливый бизнесмен. У него дом в Сиднее, квартира в Лондоне, вилла на модном курорте побережья. Он меняет иностранные спортивные машины как перчатки, владеет скаковыми лошадьми... все это совершенно не интересует меня. Перед Рос — а она обожает всеобщее внимание и поклонение — открывается перспектива весьма бурной светской жизни. И потом, ничто не мешает ей продолжить карьеру на телевидении.
— Но... но как все это не стало достоянием общественности? — заикаясь, выдавила Луиза и вздрогнула от банальности своего вопроса.
— Чтобы заполучить Рос, Гарету пришлось сначала избавиться от первой жены — вот почему. — Ричард криво улыбнулся. — Мои родители, так редко находящие общий язык, в этой ситуации выступили единым фронтом. У них было достаточно аргументов: во-первых, мой роман с Рос, затем довольно грязный развод Гарета... у него трое детей в первом браке, и его жена чуть с ума не сошла. Она билась в истериках, изливала свои обиды всем знакомым… В итоге Гарет и Рос решили отсидеться за границей, пока все не утихнет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34