ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гомон, смех, крики, хриплое пение под банджо и барабаны накатывались на Ленарда, словно штормовой прибой. Мельком он подумал, каким же издевательством звучала для жи— телей Дэйлзтауна эта ужасная музыка.
За ним семенил маленький человек странного вида. Волосы у него не были такими длинными, как у дэйлов, или перевязанны— ми лентой, как у ланнов, они были коротко подстрижены, вмес— то штанов он носил обтрепанную юбку, подол которой мотался вокруг его костлявых ног. Туника была сшита из хорошего ма— териала, но вся в грязи и наполовину прикрыта спустившейся на грудь седой бородой. Он не был вооружен и шарахался от взглядов и хриплого смеха ланнов, указывающих на него паль— цами.
Впереди черным квадратом на фоне серой ночи виднелась па— латка Рэймона. Перед ней стояли, опираясь на копья, два стражника и с завистью наблюдали за весельем. Вождь ланнов сидел, скрестив ноги, у входа перед костром и что-то чертил на земле острием ножа. Он был невысоким, но широким в пле— чах, длинноруким, с проницательным, покрытым рубцами лицом, черными глазами. Темные волосы и борода были едва заметно тронуты сединой. Из-за вечерней прохлады он был одет в мехо— вой костюм, но под ним виднелась кираса из крашеной кожи.
— Привет, отец, — произнес Ленард.
Тот посмотрел на него, кивнул. Он никогда никому не выс— казывал особой теплоты, даже членам своей семьи.
— Что тебе? — спросил он. — Я думаю.
Думы Рэймона, как правило, сулили опасность его врагам. Ленард усмехнулся, потом поразмыслил немного и опустился на землю. Его спутник продолжал скромно стоять.
— Какие у тебя планы? — спросил Ленард.
— Я думаю, как долго еще может продержаться город, — от— ветил Рэймон. — Этот высокомерный сброд. Они будут жрать крыс и кожу, прежде чем сдадутся. Я хотел бы, чтобы эта вой— на закончилась в течение месяца с тем, чтобы наши люди могли сюда переселиться и обжиться до прихода зимы. Но стоит ли штурмовать крепость, или подождать, пока они сами сдадутся, когда наступит голод? Я еще не решил.
Ленард наклонился к нему, внимательно всматриваясь в сла— бо освещенное тлеющими углями лицо.
— У меня есть новость, которая поможет тебе принять реше— ние, — сказал он.
— Да? Тогда говорил громче. И кто это с тобой?
— Если вам угодно, высокочтимый сэр, меня зовут Гервиш, и я говорю от лица Сити… — начал незнакомец.
— Тихо, — сказал Ленард. И, обращаясь к отцу: — Вчера од— ной из наших разведывательных команд на севере был обнаружен целый караван этих людей, направляющихся к Дэйлзтауну. Они говорят, что пришли к нам с миром. Этот Гервиш приехал рань— ше остальных с одним из наших людей, чтобы кое-что нам сооб— щить. Его только что привели ко мне, и я решил, что тебе нужно это знать.
— Ах, вот как. — Прищуренным взглядом Рэймон изучал нерв— но переминавшегося с ноги на ноги человека.
— Ты из города? Из какого города? Откуда? И почему ты пришел к нам тогда, как все от нас бегут?
— Всемогущий боже, это Сити, город предков…
— Молчи, иначе ты никогда так ничего и не расскажешь. — И Ленард вкратце рассказал отцу о том, что заставило колдунов оставить свои дома. Когда он закончил, то сел и стал ждать ответа, но Рэймон лишь выпустил клуб дыма, и прошло немало времени, прежде чем он ответил.
— Хм-м, — произнес он. — Эти сумасшедшие юнцы сделали еще одну попытку? Что нам до этого?
— Это может иметь для нас большое значение, — заявил Ле— нард. — Ты ведь знаешь, что произошло раньше, помнишь, как Карл напугал наших людей этим волшебным огнем, и потом, как во второй раз в кладовой раздался гром. У нас может не ока— заться третьей возможности, если Карл вернется сюда с силами Страшного Суда.
— На Сити было наложено табу, — сказал Рэймон.
Ленард зло и презрительно фыркнул:
— Да, потому что этот трус Кутей по своей тупости испу— гался. Хотя, признаюсь, на какое-то мгновение я тоже испу— гался. Но я жив. Карл — колдун не больше, чем я, и он тоже жив, более того, он не боится вернуться туда, даже вопреки воле своего племени. Послушайте, в той кладовой есть такие вещи, которые могут быть использованы против нас. А могут быть и с нами, против кого-то, хотя как — этого никто толком не знает. Если мы не получим их, их получат дэйлы. И горе тогда ланнам!
Рэймон повернулся к одному из своих стражников.
— Приведите Кутея! — приказал он. — И Джунти, нашего вы— сокочтимого Доктора. Быстро!
— Да, сэр. — Воин исчез в темноте.
— Если нужно, я пойду один, — воскликнул Ленард. — Но…
— Тише, — сказал Рэймон. — Я должен все обдумать.
Он сидел и беспокойно курил, пока Ленард кипел от злости, а Гервиш трясся от страха. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем из темноты показались красные одежды Кутея и статного лысого Джунти.
— Сядьте, — приказал Рэймон. Он не извинился за то, что прервал их отдых и сон, если они отдыхали. Среди ланнов вождь обладает огромной властью даже над Докторами. — Нам есть о чем поговорить.
Кутей испугался при одном виде Гервиша.
— Это колдун! — в ужасе воскликнул он, вспомнив кладовую.
— Этот трясущийся карлик? — с презрением спросил Рэймон.
— Говорю вам, сядьте и слушайте меня. — И он кратко изложил им всю историю.
— Нам нечего бояться, сэр, — сказал Кутей с легкой дрожью в голосе, когда Рэймон закончил. — Дьяволы позаботятся об этих дэйлах.
— Лучше бы они позаботились о тебе! — фыркнул Ленард. — Ты и твоя магия мумбо-юмбо, все эти старушечьи страхи могут нам стоить победы, если мы не начнем действовать быстро.
— Что нам нужно делать? — тихо сказал Джунти.
— Снять это проклятое табу, сэр! Это в вашей власти. Снять табу, я со своими людьми поеду в Сити и ради нашей пользы выгоню оттуда врага. И тогда город наш!
— Сити? — Гервиш колебался. — Сэр, Сити — это наш дом…
— Ланны сделают то, что считают нужным, с твоим драгоцен— ным Сити. И с тобой тоже.
— Я не смею, — сказал Кутей. Зубы у него стучали. — Я не смею разрешить вам поехать в это логово дьяволов. Зачем? Чтобы привести их сюда? Все боги запрещают это!
— Ты разрешишь, если я прикажу, — отрезал Рэймон. В его голосе был холодный расчет. — Но если закон изменить доволь— но легко, то сможем ли мы так же легко изменить наших людей? Те воины, которые были там в последний раз, рассказывали про Сити ужасные вещи. Найдутся ли у нас люди, которые захотят туда теперь дойти?
— Я думаю, что таких достаточно, — задумчиво сказал Ле— нард. — Во-первых, мы должны провести большую магическую це— ремонию, чтобы быть во всеоружии против любого колдовства. Затем мы соберем большой отряд, когда людей много, они чувс— твуют себя уверенней. И если мы помашем у них перед носом всеми богатствами Cити, уверен, что они последуют за мной. Необходимо убедить их, что там полно добычи.
— Нет, — запротестовал Гервиш.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46