ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Встать! И поживее! Можете не прихорашиваться... - Бревер огляделся и поднял с полу хорошо знакомый ему халат фиолетового бархата. - Этого вам пока хватит. Перед выездом в управление, конечно, придется одеться.
- По какому праву, - начал было Гарвик.
Гэйтски шагнул к постели, выпрямившись во весь свой рост.
- Заткни рот и вставай!
Гарвик выбрался из-под одеяла. В мятой пижаме, с растрепанными волосами и густой щетиной он выглядел не слишком импозантно.
Старший инспектор бросил ему халат.
- А теперь попрошу поживее!
Гэйтски остался с ним, а Бревер прошел в гостиную, где у окна боязливо жалась Энн Хопкинс.
- А теперь мы встаем, встаем, - подбадривал Гарвика Гэйтски, - и лицом к свету, мы хотим на тебя немного посмотреть.
Бревер подошел к служанке.
- Пожалуйста, скажите девушке, что мы её ждем.
Джейн Эванс в сопровождении Лоуэтта торопливо вошла в гостиную и огляделась. Детектив остался у двери. Увидев Гарвика, Джейн воскликнула:
- Вот он! - Решительно шагнув вперед, она вдруг заявила:
- Ну что, довольны? Из-за того, что вы тогда скупили у нас весь бензин, мы не смогли помочь инспектору, который хотел заправить зажигалку!
Гарвик отвернулся. Он уже овладел собой.
- Не понимаю, о чем вы. Я вас не знаю.
- Что, что? Джейн Эванс покраснела до корней волос и была обижена до смерти. - Вы меня не знаете? Я вас видела как сейчас. Только на вас был смокинг. И белоснежная сорочка с манишкой и с маленьким пятнышком пониже бабочки - что, вспоминаете? И мне пришлось разменять вам двадцатку, потому что у вас не было мелочи!
Бревер велел Лоуэтту привести служанку. Когда та появилась на пороге, спросил:
- Куда вы складываете грязное белье?
- Ну, там, в ванной... Но там пусто... Вчера я все отнесла в ...
- Вы сдаете белье ежедневно?
- Каждую субботу.
- Гм... Но ведь вчера был понедельник?
- Мистер Гарвик велел мне сделать это немедленно.
- Вы записываете, что отправляете в прачечную?
- Разумеется! Иначе не вернут и половины.
- И что стоит во вчерашнем списке?
- Я и так помню: белая рубашка, комплект нижнего белья, три пары носков, пижама-куртка и брюки, четыре носовых платка.
- Это больше, чем обычно? Меньше? Столько же?
Ответ последовал после некоторой заминки.
- В субботу, разумеется, бывает больше. Гораздо больше.
- Вам не показалось странным, что мистер Гарвик распорядился отправить белье уже в понедельник?
Она пожала плечами.
- Хозяин-барин. Его деньги - его заботы. И белье тоже его.
- В прачечную вы звоните?
- Конечно.
- Могли бы вы позвонить сейчас и попросить прислать белье обратно, не стирая?
Она покачала головой.
- Сегодня все уже вернулось. Экспресс-стирка!
- Спасибо. Подождите пока в кухне. Потом вам придется проехать с нами в управление.
Энн молча удалилась.
Вы здорово торопились, отправляя окровавленную рубашку в прачечную! констатировал Бревер. Голос его звучал устрашающе спокойно. - Бензину не доверяли? Видно, где-то читали, что бензин не выводит кровяные пятна без остатка?
Гарвик попытался криво усмехнуться.
- То вы хотите доказать, что я прекрасно осведомлен, как избавиться от кровавых пятен, то при помощи вашей прелестной свидетельницы убеждаете, что я купил пять флаконов бензина для зажигалок, чтобы вычистить рубашку.
Глаза Бревера превратились в узкие щелки.
- Откуда вы знаете, что покупатель у Джейн Эванс взял именно пять флаконов?
Гарвик с ненавистью взглянул на инспектора. Наконец презрительно выдавил:
- На этом вам меня не поймать! Пять или десять - я сказал что попало, не имея ввиду ничего конкретного.
- Превосходно, - согласился Бревер. - Нелегко придется вашему защитнику, чтобы отобрать присяжных, способных в это поверить. Но пойдем дальше. Где ваш смокинг? И черная "бабочка"?
- В чистке. Это запрещено?
- Ну что вы. - Бревер велел снова позвать служанку.
- Я вам ещё нужна? - спросила Джейн Эванс. - Мне нужно вернуться в кафе, там вы меня всегда найдете, если понадоблюсь.
- Можете идти, но скажите вашему шефу, что вам придется поехать с нами в управление, чтобы оформить показания. Дело уже можно направлять прокурору. Мы здесь ещё задержимся ненадолго, поэтому возвращайтесь и подождите в гараже. И никому на слова. - Он проводил её взглядом до двери.
- Мисс Хопкинс, - Бревер не спускал глаз с Гарвика. - Вы отправили и смокинг?
- Да.
- В ту же фирму, что и белье?
- Костюмы - в особую химчистку, тоже срочную, они же делают и мелкий ремонт.
- Значит, смокинг тоже вернется из чистки сегодня?
После долгой заминки Энн выдавила:
- Нет.
Гарвик рывком повернулся к служанке. Гэйтски ухватил его за плечо.
- Нет? - переспросил Бревер. - Как это?
Энн вначале молчала, потом, повесив голову, созналась:
- Я вначале к ним в химчистку все звонила и звонила... но было занято. А потом... потом я забыла.
Гарвик вскочил, но прежде чем он смог добраться до служанки, Гэйтски рванул его назад и швырнул в глубокое кресло как мешок.
- Сиди тихо, парень! Иначе...
- Вы пренебрегли своими обязанностями, мисс Хопкинс, - сказал Бревер с деланной важностью, - и полагаю, мистеру Гарвику придется отказаться от ваших услуг... вероятно, навсегда... - Взглянув на Гарвика, продолжил официальным тоном: - Принесите сюда этот смокинг. Детектив Лоуэтт вас проводит, чтобы чего не случилось. В наших лабораториях лучшая в мире химчистка, - неторопливо добавил он, - которая прекрасно вычистит и кровяные пятна - только вначале проверит группу крови.
Энн Хопкинс удалилась, Лоуэтт за ней. Через несколько минут они вернулись и служанка положила на курительный столик смокинг, брюки и "бабочку".
Бревер пощупал тонкую шелковую ткань "бабочки".
- У-у, Сакс, Пятая Авеню. Высшее качество. И совершенно новая. Где та, в которой Гарвик был на дне рождения?
- Не знаю. Я нашла только эту.
- Где "бабочка", в которой вы были в воскресенье? - повернулся инспектор к Гарвику.
- У вас в руках.
- Вы же знаете, мы можем у Сакса выяснить, когда вы её купили. Она совершенно не мятая, совершенно новая, более того, её явно не завязывали. Ну так где старая?
- Вы что, никогда не слышали о немнущихся материалах? Я вам их рекомендую.
Бревер кивком удержал Гэйтски, собиравшегося придать весомость его вопросам.
- Всему свое время! - И повернулся к Лоуэтту. - Поедете на Пятую Авеню и покажете эту "бабочку". Если они не знают имени покупателя, опишите его и пригласите продавца для опознания в управление. Позаботьтесь, чтобы поскорее доставили Коэна-Каннигса и Макаллистера. Смокинг можете тоже забрать в лабораторию. - Подойдя к столику, он осмотрел смокинг со всех сторон, поднял его, повертел в руках и поднес к свету.
- Здесь, под воротником, чуть сзади, - он показал Лоуэтту. - По хоже, над тканью кто-то уже поработал. - Он принюхался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41