ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И полного неведения.
Мэтисон встал и зашагал по гостиной, поворачивая у стен. Его гнев остывал, и вместе с этим таяла решимость ни за что не приезжать в Зальцбург, не задавать никаких вопросов Анне Брайант. Он обязан прийти к ней. У него нет никакого желания лезть в её личные дела, но кто-то должен предостеречь её. Кто-то должен посоветовать ей не доверять людям так легко, как она поверила ему.
- Я постараюсь увидеться с ней и уговорить её изображать полное неведение. Это должно быть совсем нетрудно для нее. Она и есть воплощенная невинность, - он обернулся и прямо взгялнул на Нилда. - Может, это вам не понравится, но я твердо намерен посоветовать ей забыть обо всем, что говорил её муж - ради её же безопасности.
- Уже хорошо - для начала, - дружелюбно кивнул Нилд. Главное добраться до Анны Брайант, а уж потом она сама примет решение. Он встал, вежливо взглянул на часы:
- Только не говорите мне, что наш воздушный акробат задерживается.
Но Ламберти ужу звонил в дверь. Мэтисон отрвал взгляд от Нилда и пошел к двери. Или Нилд умеет проигрывать красиво, подумал он, или я только что пообещал сделать именно то, что он и хотел.
Ламберти был полон сожалений.
- Смотритель полез за мной на крышу и не отходил ни на шаг. Он сказал, что не позволит, чтобы много ярдов спагетти развевалось над его домом, так что ничего не вышло. Очень печально, - он сгреб ящик с инструментами и протянул моток провода Нилду. - Ты готов? Готов поспорить, тебе не терпится вылезти из этого маскарадного тряпья.
Он с широкой ухмылкой повернулся к мэтисону:
- Чак у нас большой дипломат. Вы вряд ли узнаете его, когда встретитесь в другой раз. Ну, удачной вам поездки. Вы не забудете то, что я вам передал?
- Телефон - нет. Келлер - да.
- Отлично. До свиданья.
- Ауфвидерзеен, - сказал Нилд.
Мэтисон выключил проигрыватель, закрыл окно и постоял у него несколько минут, глядя вниз. Собери вместе обрывки информации, которые Нилд рассеял то тут, то там по ходу разговора - и готов косвенный ответ на главный вопрос Мэтисона: почему Финстерзее так важно?.. Как бы то ни было, это был толковый инструктаж, решил Мэтисон. Неполный, конечно; но этого можно было ожидать. Но достаточно эффективный, чтобы помочь ему избежать явных промахов и удержать от блуждания впотьмах, способного увеличить опасность. Опасность... Так ли она велика, как полагает Нилд?
Напротив него находился длинный квартал, плотно застроенный домами. Его глаза скользили по безликим рядам окон и полоскам балконов, похожих на выдвинутые ящики большого платяного шкафа. На каждом имелись ящики со вьющимися растениями, горшки душистой герани или недавно высаженных хризантем, напоминающие - как простые белые столы и стулья - о классической городской шизофрении: тоске по деревне, по двери, выходящей в сад; тоске, расцветающей в самом сердце мегаполиса.
Повинуясь импульсу, он распахнул окно и глянул вниз, на Шестьдесят девятую улицу, шумящую восемью этажами ниже. Там царило полуденное сумасшествие: машины - припаркованные и мчащиеся, лавирующие такси, скорая помощь, маневрирующая в кромешном потоке автомобилей. С другого конца квартала доносился рокот делового центра - постоянный, немолкнущий гул. Тот, кто пожелал бы насладиться свежим воздухом на его балконе, должен был вооружиться не только повязкой для глаз, но и затычками для ушей. Мэтисон увидел Нилда и Ламберти, которые вышли со служебного входа и направились к закрытому грузовичку, припаркованному между потрепанным "шевроле" и сверкающим "ягуаром" на другой сторонк улицы. Нью-Йорк, Нью-Йорк... Эти выглядели как близнецы, даже походка казалась одинаковой. И даже то, как ловко Ламберти вывел грузовичок с площадки, было частью сегодняшнего маскарада. "АКМЕ РАДИО СРОЧНЫЙ РЕМОНТ" значилось на грузовичке, притормозившем у перекрестка на красный свет.
Действительно, быстро, подумал Мэтисон, снова закрывая окно. Светло-голубое безоблачное небо затянула серая дымка смога; ни штормового ветра с Атлантики, ни перехватывающего горло - из Канады. По крайней мере, отличная летная погода. Он направился в ванную побриться и принять душ, на ходу стягивая свитер и футболку с круглым вырезом. Яростно растираясь полотенцем, он снова задумался о парнях из "Акме Радио". Так ли уж необходим был этот маскарад? Точка зрения типичного шпака, решили бы они, услышь его слова. Они не похожи на людей, готовых терять время, отвечая на такого рода вопросы.
Он взвесился: сто шестьдесят восемь фунтов. Мускулы, благодарение небесам, оставались твердыми, а волосы густыми, здорового естественного цвета. Вечная проблема юристов: сидячий образ жизни. В Цюрихе он попытался немного поупражняться, подышать свежим воздухом без смога. Останется ли у него время выбраться в горы? Обычно времени у него не хватало ни на что: конторский труд - рабский труд... Надев твидовый пиджак и фланелевые брюки, он открыл сумку ещё раз и сунул туда толстый свитер и носки, грубые прогулочные ботинки и штормовку. Теперь, вместе с двумя костюмами и рубашками, ожидающими его в Цюрихе, он готов ко всем превратностям судьбы.
Один прощальный взгляд на свое жилье... Он прихватил пару книг в дорогу (одна - "Взлет и падение Третьего рейха", вторая - "Последняя битва"). Потом выписал чек и написал короткую записку для миссис Пиокари ("Положите что-нибудь съедобное в морозилку", добавил он постскриптум, вспомнив пустоту, которой встретил его родной кров во вторник ночью). Вот и все. Не считая вороха нераспечатанной корреспонденции, склпившейся за прошлую неделю. Два приглашения на свадьбу от людей, которых он едва знал; приглашение на уикенд в Аспен от девушки, которая ему не нравилась; несколько приглашений на коктейль от знакомых, договоренность в стиле "сейчас или никогда"; обычные призывы на обед при смокинге от хозяек, подыскивавших пару лишней даме. Кроме того, свежие счета, два дружеских письма, а также собственный список дел. Это он сложил в конверт, адресованный своей секретарше в "Стронг, Мюллер, Николсон и Ходж", виесте с короткой запиской. Она сама разберется. Что до остального - синдром холостяка, мрачно сострил он. Что ж, есть только один способ избавиться от всего этого прежде, чем тебя всерьез поддели на крючок. Он сгреб весь ворох и отправил в мусорную корзинку.
11
Под легким бризом поверхность воды подернулась рябью, искорками проблескивавшей на раннем утреннем солнце. Несколько истовых яхтстменов вели свои суденышки от маленькой якорной стоянки вдоль левого берега, используя час завтрака для приятной морской прогулки. Билл Мэтисон, ещё не начавший распаковывать свои вещи, стоял в номере отеля у окна, выходившего на Уто Квэй с длинной чередой маленьких заливов и купален, остро завидуя этим парням, умевшим поставить парус по ветру и лавировать, не подходя к опасному краю озера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60