ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Так вот, если мы примем первое предположение как наиболее вероятное и
подкрепленное наибольшим числом показаний, мы должны будем считаться с
некоторыми вытекающими из него фактами. Начнем хотя бы с того, что, если
преступление было совершено в четверть второго, убийца не мог покинуть
поезд. А значит, встает вопрос; где убийца? И кто он?
Для начала давайте тщательно разберемся во всех показаниях. В первый
раз о существовании невысокого темноволосого мужчины с писклявым голосом
мы услышали от Хардмана. Он утверждает, будто Рэтчетт рассказал ему об
этом человеке и поручил охранять себя от него.
У нас нет никаких фактов, подтверждающих эти показания, и, следова-
тельно, нам приходится верить Хардману на слово. Теперь разберемся во
втором вопросе: тот ли человек Хардман, за которого он себя выдает, то
есть действительно ли он сыщик Нью-Йоркского детективного агентства?
На мой взгляд, это дело прежде всего интересно тем, что мы лишены
всех вспомогательных средств, к которым обычно прибегает полиция. Мы не
можем проверить показания свидетелей. Нам приходится целиком полагаться
на собственные заключения. Для меня лично это делает разгадку преступле-
ния еще более интересной. Никакой рутины. Только работа ума И вот я
спрашиваю себя: можем ли мы верить показаниям Хардмана, когда он говорит
о себе? И решаю; можем. Я придерживаюсь того мнения, что мы можем верить
в то, что Хардман рассказывает о себе.
- Вы полагаетесь на свою интуицию, - спросил доктор Константин, -
или, как говорят американцы, на свой нюх?
- Вовсе нет. Я исследую все возможности. Хардман путешествует с
фальшивым паспортом, а значит, в любом случае подозрения прежде всего
падут на него. Как только появится полиция, она в первую очередь задер-
жит Хардмана и телеграфирует в Нью-Йорк, чтобы проверить его показания.
Проверить личность большинства пассажиров представляется очень трудным -
и в большинстве случаев этого не станут делать хотя бы потому, что они
не дают никаких поводов для подозрений. Но в случае с Хардманом дело
обстоит иначе. Он или тот, за кого себя выдает, или нет. Вот почему я
считаю, что тут все должно быть в порядке.
- Вы считаете его свободным от подозрений?
- Вовсе нет. Вы меня не поняли. Откуда мне знать - у любого амери-
канского сыщика могут быть свои причины убить Рэтчетта. Я хочу только
сказать, что Хардману можно верить, когда он рассказывает о себе. Рэт-
четт вполне мог нанять его и, по всей вероятности, хотя твердо уверенным
тут быть нельзя, так оно и было. Если мы принимаем показания Хардмана на
веру, тогда мы должны искать дальнейшее им подтверждение. И мы находим
его, хотя и несколько неожиданно, в показаниях Хильдсгарды Шмидт. Про-
водник спального вагона, встреченный ею в коридоре, как две капли воды
похож на описанного Хардманом врага Рэтчетта. Можем ли мы подтвердить
эти два рассказа? У нас есть пуговица, которую миссис Хаббард нашла в
купе. Есть и еще одно дополнительное доказательство, хотя вы могли его и
не заметить.
- Что же это?
- Оба - и полковник Арбэтнот, и Гектор Маккуин - упомянули, что про-
водник проходил мимо их купе. Они не придали этому значения. Но вспомни-
те, господа: Пьер Мишель заявил, что он не вставал CMC с т а, за исклю-
чением тех случаев, которые были им специально оговорены, а ни в одном
из этих случаев ему не нужно было проходить мимо купе, где сидели Арбэт-
нот Маккуин. А следовательно, рассказ о невысоком темноволосом мужчине с
писклявым голосом, в форме проводника спальных вагонов подкрепляется
свидетельскими показаниями четырех свидетелей. Прямыми или косвенными.
- И еще одна небольшая деталь, - сказал доктор Константин, - если
Хильдегарда Шмидт говорит правду, тогда почему же настоящий проводник не
упомянул, что видел ее, когда шел на вызов миссис Хаббард?
- Это, по-моему, вполне объяснимо. Когда он шел к миссис Хаббард,
горничная была у своей хозяйки. А когда горничная возвращалась к себе,
проводник был в купе миссис Хаббард.
Мсье Бук с трудом дождался конца фразы.
- Да, да, мой друг, - сказал он нетерпеливо. - Хотя я восхищаюсь ва-
шей осмотрительностью и тем, как вы методически - шаг за шагом - идете к
цели, все же осмелюсь заметить, что вы не коснулись главного. Все мы
сошлись на том, что этот человек существует. Куда он делся? - вот в чем
вопрос.
Пуаро неодобрительно покачал головой:
- Вы ошибаетесь. Ставите телегу впереди лошади. Прежде чем спросить
себя: "Куда исчез этот человек?" - я задаюсь вопросом: "А существует ли
на самом деле такой человек?" И знаете почему? Потому что, если бы этот
человек не существовал, а если бы его просто выдумали, изобрели, нас-
колько легче было бы ему исчезнуть. Поэтому я прежде всего стараюсь уз-
нать, существует ли подобный человек во плоти?
- Да.
- Ну а теперь, когда вы установили, что он существует, скажите, где
же он?
- На это есть два ответа, мой друг. Или он прячется в поезде в таком
неожиданном месте, что нам и в голову не приходит искать его там. Или
он, так сказать, существует в двух лицах. То есть он одновременно и тот
человек, которого боялся мистер Рэтчетт, и кто-то из пассажиров поезда,
так хорошо замаскированный, что Рэтчетт его не узнал.
- Блестящая мысль, - просиял мсье Бук. Однако тут же лицо его снова
омрачилось: - Но есть одна неувязка...
Пуаро предвосхитил его слова:
- Рост этого человека, вы это хотели сказать? За исключением лакея
мистера Рэтчетта, все пассажиры; итальянец, полковник Арбэтнот, Гектор
Маккуин, граф Андрени - высокого роста. Значит, у нас остается один ла-
кей - не слишком подходящая кандидатура. Но тут возникает и другое пред-
положение: вспомните писклявый, как у женщины, голос. У нас появляется
возможность выбора. Это может быть и мужчина, переодетый женщиной, и
женщина. Если одеть высокую женщину в мужской костюм, она кажется ма-
ленькой.
- Но ведь Рэтчетт должен был бы знать... - возразил мсье Бук.
- Вполне вероятно, он и знал. Вполне вероятно, что эта женщина уже
покушалась на его жизнь, переодевшись для этой цели мужчиной. Рэтчетт
мог догадаться, что она снова прибегнет к этому трюку, и поэтому велел
Хардману следить за мужчиной. Однако на всякий случай упомянул о пискля-
вом, как у женщины, голосе.
- Вполне возможно, - сказал мсье Бук. - И все же...
- Послушайте, мой друг. Я думаю, пришло время рассказать вам о неко-
торых неувязках, подмеченных доктором Константином.
И Пуаро подробно рассказал мсье Буку о тех выводах, к которым они с
доктором пришли, анализируя характер ранений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50