ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Интересно, как я на него попаду? Я даже не могу попросить, чтобы
аннулировали мой билет. Просто ум за разум заходит, когда подумаешь об
этом.
Итальянец сказал, что у него самого неотложные дела в Милане. Огром-
ный американец сказал: "Да, паршивое дело, мэм", - и выразил надежду,
что поезд еще наверстает упущенное время.
- А моя сестра? Ее дети меня встречают, - сказала шведка и заплакала.
- Я не могу их предупреждать. Что они будут думать? Будут говорить, с
тетей было плохо.
- Сколько мы здесь пробудем? - спросила Мэри Дебенхэм. - Кто-нибудь
может мне ответить?
Голос ее звучал нетерпеливо, однако Пуаро заметил, что в нем не слы-
шалось той лихорадочной тревоги, как тогда, когда задерживался экспресс
ТАВРЫ.
Миссис Хаббард снова затараторила:
- В этом поезде никто ничего не знает. И никто ничего не пытается
сделать. А чего еще ждать от этих бездельников-иностранцев? У нас хоть
старались бы чтонибудь предпринять.
Арбэтнот обратился к Пуаро и заговорил, старательно выговаривая фран-
цузские слова на английский манер:
- Vous etes un directeur de la ligne, je crois, monsieur. Vous pouvez
nous dire...
Пуаро, улыбнувшись, поправил его.
- Нет, нет, - сказал он по-английски, - вы ошибаетесь. Вы спутали ме-
ня с моим другом, мсье Буком.
- Простите.
- Пожалуйста. Ваша ошибка вполне понятна. Я занимаю купе, где прежде
ехал он.
Мсье Бука в ресторане не было. Пуаро огляделся, выясняя, кто еще от-
сутствует.
Отсутствовали княгиня Драгомирова и венгерская пара, а также Рэтчетт,
его лакей и немка-горничная.
Шведка вытирала слезы.
- Я глупая, - говорила она. - Такая нехорошая плакать. Что бы ни слу-
чилось, все к лучше.
Однако далеко не все разделяли эти подлинно христианские чувства.
- Все это, конечно, очень мило, - горячился Маккуин, - но неизвестно,
сколько еще нам придется здесь проторчать!
- И где мы, что это за страна, может кто-нибудь мне сказать? - чуть
не плача вопрошала миссис Хаббард.
Когда ей объяснили, что они в Югославии, она сказала:
- Чего еще ожидать от этих балканских государств?
- Вы единственный терпеливый пассажир, мадемуазель, - обратился Пуаро
к Мэри Дебенхэм.
Насколько я понимаю, вы директор компании, мсье. Не можете ли вы ска-
зать...
Она пожала плечами:
- А что еще остается делать?
- Да вы философ, мадемуазель!
- Для этого нужна отрешенность. А я слишком эгоистична. Просто я нау-
чилась не расходовать чувства попусту.
Казалось, она говорит скорее сама с собой, чем с Пуаро. На него она и
не глядела. Взгляд ее был устремлен за окно на огромные сугробы.
- У вас сильный характер, мадемуазель, - вкрадчиво сказал Пуаро. - Я
думаю, из всех присутствующих вы обладаете самым сильным характером.
- Что вы! Я знаю человека, куда более сильного духом, чем я.
- И это...
Она вдруг опомнилась: до нее дошло, что она разговаривает с совершен-
но незнакомым человеком, к тому же иностранцем, с которым до этого утра
не обменялась и десятком фраз. И засмеялась вежливо, но холодно:
- К примеру, хотя бы та старая дама. Вы, наверное, ее заметили. Очень
уродливая старуха, но что-то в ней есть притягательное. Стоит ей о
чем-нибудь попросить - и весь поезд бросается выполнять ее желание.
- Но точно так же бросаются выполнять желания моего друга мсье Бука,
- сказал Пуаро, - правда, не потому, что он умеет властвовать, а потому,
что он директор этой линии.
Мэри Дебенхэм улыбнулась.
Близился полдень. Несколько человек, и Пуаро в их числе, оказались в
ресторане. При такой ситуации хотелось скоротать время в компании. Пуаро
услышал немало нового о дочери миссис Хаббард и о привычках ныне покой-
ного мистера Хаббарда, начиная с того момента, когда, встав поутру, этот
почтенный джентльмен ел кашу, и кончая тем, когда он ложился спать, на-
дев носки работы миссис Хаббард.
Пуаро слушал довольно сбивчивый рассказ шведки о задачах миссионеров,
когда в вагон вошел проводник и остановился у его столика:
- Разрешите обратиться, мсье.
- Слушаю вас.
- Мсье Бук просит засвидетельствовать свое почтение и спросить, не
будете ли вы столь любезны на несколько минут зайти к нему.
Пуаро встал, принес свои извинения шведке и вышел вслед за проводни-
ком.
Это был не их, а другой проводник - высокий, крупный блондин.
Миновав вагон Пуаро, они пошли в соседний вагон. Постучавшись в купе,
проводник пропустил Пуаро вперед. Они оказались не в купе мсье Бука, а в
купе второго класса, выбранном, по-видимому, из-за его большого размера.
Однако, несмотря на это, оно было битком набито.
В самом углу восседал на маленькой скамеечке мсье Бук. В другом углу,
возле окна, созерцал сугробы коренастый брюнет. В проходе, мешая пройти
Пуаро, стояли рослый мужчина в синей форме (начальник поезда) и провод-
ник спального вагона СТАМБУЛ - КАЛЕ.
- Мой дорогой друг, наконец-то! - воскликнул мсье Бук. - Входите, вы
нам очень нужны.
Человек у окна подвинулся. Протиснувшись, Пуаро сел напротив своего
друга. На лице мсье Бука было написано смятение. Несомненно, произошло
нечто чрезвычайное.
- Что случилось? - спросил Пуаро.
- И вы еще спрашиваете! Сначала заносы и вынужденная остановка. А те-
перь еще и это!..
Голос мсье Бука прервался, а у проводника спального вагона вырвался
сдавленный вздох.
- Что и это?
- А то, что в одном из купе лежит мертвый пассажир - его закололи.
В спокойном голосе мсье Бука сквозило отчаяние.
- Пассажир? Какой пассажир?
- Американец. Его звали... - он заглянул в лежащие перед ним списки,
- Рэтчетт... я не ошибаюсь... Рэтчетт?
- Да, мсье, - сглотнул слюну проводник.
Пуаро взглянул на проводника - тот был белее мела.
- Разрешите проводнику сесть, - сказал Пуаро, - иначе он упадет в об-
морок.
Начальник поезда подвинулся; проводник тяжело опустился на сиденье и
закрыл лицо руками.
- Бр-р! - сказал Пуаро. - Это не шутки!
- Какие тут шутки! Убийство уже само по себе бедствие первой величи-
ны. А к тому же, учтите еще, что и обстоятельства его весьма необычны.
Мы застряли и можем простоять здесь несколько часов кряду. Да что там
часов-дней! И еще одно обстоятельство: почти все страны направляют
представителей местной полиции на поезда, проходящие по их территории, а
в Югославии этого не делают. Вы понимаете, как все осложняется?
- Еще бы, - сказал Пуаро.
- И это не все. Доктор Константин, - извините, я забыл вас предста-
вить, - доктор Константин, мсье Пуаро.
Коротышка брюнет и Пуаро обменялись поклонами.
- Доктор Константин считает, что смерть произошла около часу ночи.
- В подобных случаях трудно сказать точно, но, помоему, можно со всей
определенностью утверждать, что смерть произошла между полуночью и двумя
часами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50