ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оружия не было. Но в кармане лежал мой бумажник, а на запястье были мои часы с разбитым стеклом. Я сорвал их с его руки. Он не сопротивлялся, окончательно утратив боевой дух.
Длинные рыжие волосы падали на изуродованное лицо Боузи, словно обмякшие крылья. Он, моргая, смотрел на лежащий в луже крови труп.
– Выходит, вы прикончили Фаустино.
– Он был слишком неосторожен.
– А где остальные?
– Уехали в фургоне.
– Хотите знать, где их можно найти? Отпустите меня, и я приведу вас к ним.
– В этом нет необходимости. Они никогда не вернутся в Нью-Мексико.
– Значит, вы знаете, кто они? – Он казался разочарованным.
– Банда, на которую ты работал водителем в Альбукерке.
– Ага. – Он сплюнул кровью на труп у его ног. Вид мертвого врага придавал ему уверенности и делал его разговорчивым. – Моя ошибка в том, что я снова с ними связался. Я классный вор и работаю в одиночку. Но Фаустино предложил мне двадцать пять штук за тысячу двести ящиков. И я дал себя одурачить. – Его голос дрогнул от праведного гнева. – Такой груз на его территории стоит почти сотню штук, но когда я потребовал свою долю, он навел на меня автомат и приказал своим громилам отделать меня как следует. – Его пальцы ощупали распухшую физиономию. – Жаль, что вы прикончили Фаустино. Я бы хотел сам рассчитаться с ним.
– Ты изымаешься из обращения. Рассчитываться тебе придется только с клопами в тюремной камере.
– Может, и так. А вы кто, коп из Лас-Крусес?
– Я из Лос-Анджелеса.
– Полиция штата?
– Частный детектив.
– Кроме шуток? И на кого же вы работаете?
– На себя.
– Интересно. – Он хитро усмехнулся. – Может, нам удастся заключить сделку?
– А что ты можешь предложить?
– Если бы я вам рассказал, то предлагать было бы нечего. Я только скажу, приятель, что такой шанс бывает раз в жизни. Мы с вами вдвоем можем стать хозяевами Лас-Крусес.
– А сейчас кто там хозяин?
– В том-то и дело, что никто. В городе полным-полно денег, которыми никто не занимается. Это можем сделать мы.
– А местная полиция не будет возражать?
– Предоставьте это мне. – Его вновь обуяло патологическое честолюбие. – Только я не смогу действовать, сидя в тюремной камере. Если вы запихнете меня туда, то упустите свой шанс.
– Шанс на что? Чтоб меня одурачили, как Керригана?
Это заставило его умолкнуть, но не надолго.
– О'кей, я надул Керригана. Но он отобрал у меня мою девушку. Она заявила, что ей нужен кто-то более классный, чем я. А мне, значит, оставалось финансировать их медовый месяц? Нет уж, дудки! Но это другое дело – никакого надувательства.
– Ну и что это за дело?
– Слушайте. – Он постучал мне по груди. – Я кое-что знаю, это больше никому не известно. Мы с вами можем крупно на этом заработать. Понимаете, вы мне по вкусу.
– Допустим. Какая у тебя информация?
– Так мы договорились?
– Сначала я должен узнать, что мне предлагают купить. Почему шериф позволил тебе прошлой ночью покинуть округ?
– Я не говорил, что он выпустил меня из округа.
– По какой дороге ты ехал?
– Угадайте. Вы же все знаете.
– По дороге через перевал мимо холмов.
Щелочки его глаз блеснули в распухших веках.
– Угадали. Мы могли бы поладить. Люблю смышленых парней.
– Тебе известно что-нибудь о шерифе, Боузи?
– Может быть.
– Тебе рассказал Керриган?
– Он ничего мне не рассказывал. Я сам все понял.
– Насчет Энн Майер?
– Снова в точку. Значит, они нашли тело?
– Пока нет. Где оно, Боузи?
– Погодите минутку – не так быстро. Мы договорились или нет?
– Зависит от тебя. Вот мои условия: ты покажешь мне, где труп, а я постараюсь тебя вызволить. Тебе грозит газовая камера, знаешь ты это или нет? Окружной прокурор обвиняет тебя в убийстве.
– Я никогда не убивал!
– Это тебе не поможет. С твоим «послужным списком» на тебя запросто навесят и Акисту, и Керригана.
– Да я даже не знал, что Керригана пришили, пока Джо мне не рассказала. И к этому... как его?.. Тони Акисте не приближался ближе чем на полмили.
– Расскажи это окружному прокурору, и он расскажет тебе кое-что другое, причем оно будет звучать более убедительно. Они отправят тебя за эти убийства в газовую камеру, если кто-то не вмешается. Если поможешь мне, я сделаю все, что могу, чтобы снять с тебя обвинения. Тебя упрячут надолго, но я постараюсь не дать им накачать тебя газом.
Боузи с беспокойством посмотрел на черный зубчатый горизонт. Его мечты о власти и деньгах разлетелись в пух и прах. Доносившийся с другой стороны гребня звук мотора внезапно прервался приглушенным взрывом, после чего наступила тишина.
– Что это было?
– Надеюсь, твои друзья из Альбукерке.
Он бросил на меня резкий взгляд, сопя сломанным носом.
– Круто играете.
– Да, когда приходится.
– Откуда мне знать, что вы постараетесь мне помочь? Никто никогда не давал мне шанса.
– Тебе придется рискнуть. Впрочем, после всех твоих приключений риск не так уж велик. В твоих интересах помочь мне найти труп. Думаю, тот, кто ее убил, прикончил и остальных.
– Очень может быть, что вы правы.
– Кто это был, Боузи?
– Если бы я знал, то сказал бы. Ладно, я покажу вам, где она. Керриган бросил девушку в ее машине в маленьком каньоне возле Дабл-Маунтин.
Я повел его вверх по улице. Джо сидела одна на переднем сиденье моей машины.
– Ну и ну, – усмехнулся Боузи. – Семья воссоединяется, а?
Девушка даже не взглянула на него.
– Где ваш дедушка, Джо?
– Поднялся на холм. Мы услышали грохот, и он подумал, что, может быть, голубой грузовик свалился с дороги.
– Я тоже его слышал.
Я открыл левую дверцу и усадил Боузи между Джо и мною. Она отодвинулась от него.
– Неужели я должна ехать рядом с ним после грязного трюка, который он сыграл со мной и с Доном?
– Да брось ты, – сказал Боузи. – Керриган спокойно мог перевезти денежки через южную границу и потратить их там.
– Не хочу даже слышать об этом. Ты просто жулик. Надеюсь, что они запрут тебя и выбросят ключ.
Машина поднялась на гребень. Мак-Гауэн стоял наверху, опираясь на свое ружье и тяжело дыша. По другую сторону, в темной впадине каньона, мелькали оранжевые огоньки пламени.
Старик, прихрамывая, подошел к машине.
– Похоже, им пришел конец. Думаю, они не заметили вовремя двухместный драндулет Джозефины.
– Туда им и дорога, – проворчала Джо.
– Нельзя так говорить, Джози. Ты не проявляешь должного уважения к человеческой жизни.
– Но я-то ведь тоже человек, верно? К моей жизни они не проявляли особого уважения.
Мак-Гауэн влез на заднее сиденье, и мы поехали вниз по извилистой дороге. Спортивный автомобиль лежал вверх колесами. Черные следы шин вели к краю дороги, где свалился грузовик.
Он все еще ярко пылал тридцатью футами ниже нас. Сквозь запахи горящего бензина и алкоголя мне вновь почудились запахи Окинавы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48