ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оставьте двуколку, Джером позаботится о вашем багаже. Сюда, пожалуйста.
Сжимая дорожную сумку, Жаклин последовала за служанкой в гостиную матери. Изабелла сидела за письменным столом с пером в руке, глядя на лежащее перед ней письмо. Жаклин никогда раньше не видела, чтобы она носила пенсне.
Мать все еще была красавицей, но при свете канделябра ее лицо казалось бледным, хотя она не пользовалась рисовой пудрой. И не носила парик… Ее собственные волосы, собранные в узел с тугими локонами, украшали серебряные подвески. Длинная шея, когда-то предмет зависти женской половины Лондона, осталась почти такой же совершенной, лишь с мельчайшим намеком на увядание кожи. Судя по домашнему платью, Изабелла выходить не собиралась, значит, сегодня вечером не предвиделось ни бала, ни оперы.
Словно почувствовав на себе взгляд, Изабелла подняла голову. Ее улыбка стерла все представления о возрасте.
– Жаклин, дорогая! Какой восхитительный сюрприз! – Изабелла бросилась к ней с протянутыми руками. По французскому обычаю поцеловала воздух у каждой щеки, затем отступила на шаг и оглядела дочь: – Немного устала с дороги. Но Господи, как ты повзрослела.
– Благодарю, мама.
– О нет. Вдруг нас кто-нибудь услышит и поймет, насколько я стара, раз у меня взрослая дочь? – спросила Изабелла с огоньком в фиолетовых глазах. – Зови меня по имени.
– Как тебе угодно, Изабелла, – ответила Жаклин.
Ей не хотелось говорить. Не хотелось думать. Она хотела горячую ванну, горячую еду и чистую постель, именно в таком порядке. Но лучше сразу выложить новости.
– А теперь подумай, что скажут люди через несколько месяцев, когда поймут, что ты достаточно стара, чтобы стать бабушкой.
Изабелла окинула проницательным взглядом ее фигуру:
– Вряд ли ты прячешь своего мужа в этой сумке, дорогая?
Жаклин покачала головой. Слезы она уже выплакала, а мать не обрушится на нее с обвинениями. Изабелла любила говорить, что люди намного легче прощают грехи, напоминающие их собственные. Но это не мешало Жаклин мысленно проклинать себя за то, что она, бездумно отдавшись страсти, теперь оказалась в затруднительном положении.
Вздохнув, Изабелла обняла ее:
– В таком случае, дорогая, зови меня лучше матерью.
Глава 28
Прогулка вдоль берега обычно помогала Гейбриелу привести мысли в порядок. Набегающие волны, крики чаек, паруса, исчезающие за горизонтом, успокаивали его, помогали увидеть все в новом свете. Он предпочитал свежий порыв морского ветра, но к каменистому берегу внизу нужно долго спускаться по крутому склону, а он и так уже потерял много времени.
Седлая мерина, Гейбриел решил, что запах теплого конского тела и старой кожи помогут ему преодолеть беспокойство не хуже морского ветра. Однако настроение не улучшилось, он продолжал думать о последнем разговоре с Лин.
Он выбрал Миллисент Харлоу по ряду соображений, не имеющих отношения к его чувствам. Но Лин хотела, чтобы он женился на Элишебе Тэтчер, и он возразил ей более резко, чем намеревался. Ему претила мысль жениться на ком-либо еще, кроме Лин, а красивая девушка могла причинить ей дополнительную боль.
Утром, когда он проснулся, она давно уехала. Разумеется, она передала с Тимоти сообщение насчет покупок в Бате, но ему следовало бы понять, что Лин не собирается возвращаться, и не ждать ни дня.
В конце концов, он принял решение. Плевать ему на досужие сплетни, он не женится ни на ком, кроме Лин, и точка.
– Куда-то собираешься, кэп?
Гейбриел вздрогнул от неожиданности, поскольку рассчитывал ускользнуть незамеченным.
– В Бат, – сказал он, стиснув зубы. Он не обязан ни перед кем отчитываться, даже перед старым товарищем по плаванию.
– Думаешь, это самый верный курс?
– Может, и нет, я не знаю, куда править, Мери.
– Не требуется ли в дороге компания?
– Я предпочитаю, чтобы ты остался здесь и приглядывал вместо меня за делами, пока я не вернусь.
«Если я вернусь», – мысленно поправил себя Гейбриел. Конец всем этим играм, непрерывному параду невест в гостиной. Лин должна выслушать его доводы, а если не захочет… Ну что же, в глубине души он все еще пират, она будет прекрасно выглядеть, лежа кверху задом на его седле.
– Нет, Мери, оставайся здесь. Кроме того, девочки будут скучать по тебе.
– Да, если на то пошло, я тоже буду скучать по маленьким варварам, – признался Мери. – Ты знаешь, кэп, я никогда тебе не советовал, где бросить якорь…
– Тогда помолчи, – отрезал Гейбриел.
– Я простой моряк. Я знаю, что я знаю, и это не особо много. Ты берешь руководство, и я следую за тобой в ад с песней. Мятеж не по мне, – сказал Мериуэзер. – Но я должен тебя спросить, обдумал ли ты это еще чем-нибудь, кроме своего члена?
Гейбриел повернулся и схватил его за сальные лацканы:
– Не будь ты моим другом, ты был бы сейчас покойником.
– Не будь я твоим другом, я бы не трудился это говорить, – нахмурился Мери. – Когда ты был капитаном «Реванша», ты не бросал свою команду. Ты всегда был первым в рукопашной схватке и последним в отступлении. А теперь бежишь от своих обязанностей. Не думаю, что мисс Жак одобрила бы перемены в твоем характере.
– Не вмешивай ее в это, – проворчал Гейбриел.
– Не могу, раз она причина беспокойства. Я никогда особо не заботился о сухопутных жителях, но здешние люди тронули мое сердце. И я удивляюсь, что ты готов оставить людей этой удобной бухты, которые зависят от тебя.
– Кто сказал, что оставляю?
– Ты седлаешь коня, – заметил Мери.
– Я вернусь, – ответил Гейбриел, не уверенный, правда ли это. – Как только найду ее.
Но их многолетняя дружба не позволила Мери отступить.
– Сдается мне, девушка сделала правильный выбор. Ты собираешься жениться, парень. Нравится тебе или нет, ты, похоже, хочешь того, что не подходит твоей жене. Не знаю, что вы собираетесь делать, но если не хотите вечных скандалов, то нельзя жить сразу с двумя женщинами под одной крышей.
– С каких пор ты стал таким специалистом по женщинам?
– Тут не надо большой учености. Сразу видно: если будешь держать курс в этом направлении, сядешь на мель. Миссис Би говорит…
– Миссис Би? С кем еще ты говорил об этом? Значит, все обитатели Керна посвящены в мои личные дела?
– Те, у кого на месте глаза, сами видят, как ты смотришь на нее, когда девушка проходит мимо тебя, – сказал Мериуэзер. – Их меньше, чем ты думаешь. Большинство заняты своими делами, им не до тебя.
Мимо открытых дверей конюшни прогрохотала карета. Гейбриел узнал на дверце герб Кармантлов – двух львов, стоящих на задних лапах, как в гербе Тюдоров, которые, по мнению Хью, были его предками.
Сделав крутой поворот, карета подкатила к дубовым воротам Драгон-Керна. Слуга в потертой ливрее спрыгнул на землю и с почтением открыл дверцу. Из экипажа легко вышла Кэтрин Кармантл, приоткрыв элегантные башмачки и позволив больше чем на миг увидеть ее изящные лодыжки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62