ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я смогла бы. Мне кажется, что я смогла бы. Мне было страшно входить в его комнату, но это моя работа, и я вошла в нее. Поэтому, я думаю, мне удалось бы по­мочь ему. Если бы я не забыла вдруг все профессио­нальные навыки.
– Вы хороший полицейский, Пибоди, – заметила Ева.
– Но я не хочу стать бездушной полицейской ма­шиной. – Пибоди внимательно посмотрела на нее. – Вы же не стали! Они для вас не объекты расследований, они для вас люди. И я тоже не хочу забывать, что они люди.
Увидев, что на светофоре зажегся красный свет, Ева посмотрела по сторонам и быстро проехала перекресток.
– Вы не работали бы у меня, если бы я считала, что вы можете стать бездушной машиной.
Пибоди тяжело вздохнула и впервые за последние часы не ощутила тошноты.
– Спасибо.
– Позвоните Дикхеду, Пибоди. Если он заупрямит­ся, я соблазню его украденным у Рорка ящиком ир­ландского пива. У Дики слабость к нему.
Понадобилось два ящика пива и угроза повесить его на собственном языке, но в три часа ночи Дики сидел в лаборатории и исследовал волоски и нитки.
Выйдя из лаборатории, Ева связалась по телефону с патологоанатомом, но тот заявил, что в Рождество не занимается исследованием трупов.
– Послушай, ты, маленький поганец! Я позвоню майору Уитни, и он надерет тебе задницу. Это перво­очередное исследование. Может быть, ты хочешь, чтобы я дала информацию в прессу о том, что мое расследова­ние тормозится из-за какого-то фельдшеришки, кото­рый работе предпочитает чтение рождественских от­крыток?
– Успокойся, Даллас. Мне и так предстоит тру­диться за двоих. У меня тут целые штабеля подобных трупов.
– Достань из штабелей мой труп, разложи его на своем столе и внимательно изучи. Потом пришлешь мне подробный рапорт. Иначе я приду к тебе сама, и ты на себе проверишь ощущения человека с вырванными ногами.
Она положила трубку и повернулась к Дики.
– На меня можешь не орать, Даллас, ты меня не ис­пугаешь. На этих материалах нет указания о первооче­редной срочности их исследования.
– Ты получишь это распоряжение к девяти ча­сам. – Она заигрывающим жестом взлохматила ему во­лосы. – Я еще не пила кофе, Дики. Может быть, мы сделаем это вместе?
– Кофеварка стоит на полке. – Его глаза за стекла­ми очков казались огромными. – У меня, как ты дога­дываешься, куча работы, не так ли? Ты хочешь, чтобы я сделал ее быстро или хорошо?
– И то и другое. – Чтобы скрыть смущение, она отошла включить кофеварку.
– Волосы принадлежат человеку, – изрек Дики. – Они обработаны лаком для волос и дезинфектантом на травах.
Ева с чашкой кофе подбежала к нему.
– Какой лак? Его состав и название?
– Лак для сохранения цвета и укладки волос, убере­гает их от пожелтения и выпадения. В данном случае волосы седые. На кончиках двух волосков имеются следы клея, похоже, что эти волосы были частью пари­ка. Хорошего, дорогого парика. Это человеческие воло­сы, а парик из настоящих волос стоит весьма дорого. Позже я смогу сообщить тебе кое-что о клее. Может быть, даже смогу назвать лак, но только после несколь­ких тестов.
– А что по поводу ниток, которые подобрала Пибоди?
– Я до них еще не дошел, черт побери. Я ведь не робот.
– Ладно. – Ева устало прикрыла глаза. – Мне надо забежать в морг, убедиться, что труп Голловея уже на столе. – Работа с Дики доставляла ей массу проблем, но он был лучшим экспертом. – Мне нужно, чтобы ты выжал максимум из этого – и очень быстро. Этот па­рень уже ухлопал четверых и готовится убить пятого.
– Я смогу сделать все намного быстрее, если ты не будешь стоять у меня над душой.
– Я ухожу. Пибоди!
– Я здесь. – Пибоди, сонно моргая, вскочила со своего стула.
– Мы трогаемся, – бросила Ева. – Дики, я рассчи­тываю на тебя.
– Хорошо, хорошо. Ты знаешь, мне кажется, я не получил приглашения на твою завтрашнюю вечерин­ку. – Он хитро ухмыльнулся. – Может, оно где затеря­лось?
– Я уверена, оно найдется. После того, как ты мне представишь все материалы.
– Ты получишь их. – Довольный, он повернулся к столу и углубился в работу.
– Чертов шантажист! – Ева всунула чашку с кофе в руку Пибоди. – Выпейте. Это вас или разбудит оконча­тельно, или убьет.
Ева стояла над душой патологоанатома, до тех пор, пока он не смог сообщить точную причину смерти. В организме Голловея обнаружили убийственную дозу транквилизатора.
Вернувшись в полицейское управление, она прика­зала Пибоди идти отсыпаться в КПЗ, более широко из­вестный под названием «отстойник». В этой темной комнате были двухъярусные нары, и в этот час она пус­товала.
Пока ее помощница спала, Ева написала несколько рапортов, размножила их в необходимом количестве и накачала себя кофе так, что, кажется, он готов был полить­ся из ушей. Рассвет еще только стыдливо начинал раз­гонять ночь, когда ей позвонил Рорк.
– Лейтенант, ваша бледность видна даже отсюда.
– Я вполне в форме.
– У меня кое-что есть для тебя.
Ее сердце забилось чаще – она не ожидала, что Рорк сможет так быстро сообщить ей что-нибудь новое.
– Я постараюсь вскоре заскочить домой. Пибоди еще пару часов проспит.
– Тебе самой необходимо ненадолго прилечь.
– Ладно. Кажется, здесь я сделала все, что могла. Я выезжаю.
– Я жду тебя.
Ева положила трубку и написала записку для Пибо­ди, если та вдруг проснется до ее приезда. Сев в маши­ну, она опять позвонила в исследовательскую лаборато­рию.
– Есть что-нибудь для меня?
– Черт возьми, ты невыносима. Исследовали твои нитки. Это искусственное волокно, марки «Вулстронг». Чаще всего используется в тканях для пальто и свите­ров. В данном случае ткань была красного цвета.
– Как одежда Санта-Клауса?
– Возможно. Конечно, эта ткань не такого высокого качества, как твоя сегодняшняя шкурка, – этот по­донок не может позволить себе такие дорогие вещи, – но после настоящей шерсти она на первом месте. Про­изводители утверждают, что она даже лучше, теплее, прочнее и так далее. Все это вранье, потому что нет ни­чего лучше природных материалов. Как собственные волосы. Но, во всяком случае, это хорошая и недешевая ткань. Твой парень не боится тратить денежки.
– Спасибо. Хорошая работа, Дики.
– Ты нашла мое приглашение, Даллас?
– Пока нет. Наверное, оно завалилось под стол.
– Такое случается.
– Пришли мне официальное заключение, Дики, и я отправлю тебе новое приглашение.
Рассвет уже заканчивал свой флирт с ночью, когда она приехала домой.
Ева знала, где искать Рорка – в комнате, о сущест­вовании которой, считалось, она не подозревает. Она не стала вести себя как настоящий полицейский и ко­лотить ногой в дверь, а вежливо постучала.
– Лейтенант Ева Даллас.
Комната была большой и светлой, с дорогим мра­морным полом. Окна из матового стекла не позволяли снаружи видеть, что делается внутри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88