ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Узнав об этом, Эмлин задала ему хорошую головомойку, заявила,
что он не человек, а пивной бочонок, и наговорила много других неприятных
слов. Под конец он вышел из себя и ответил, что не будь этого пивного
бочонка, она сейчас была бы кучкой пепла. Тут она перевела разговор на
другое и сообщила ему, в чем они нуждаются, а также о том, что ему
предстоит сопровождать их в Лондон. На это он ответил, что к утру оседланы
будут хорошие кони, благо он знает, где их раздобыть: в конюшне аббатства
еще остались лошади, которым пробежка не повредит. Добавил он также, что
рад будет на некоторое время расстаться с Блосхолмом: здесь у него со
вчерашнего дня завелись враги - все те, чьи друзья лежат раненые или ждут
погребения. После этого Эмлин шепнула ему что-то на ухо, и он в знак
согласия кивнул головой, сказав при этом, что мешкать не станет и скоро
будет готов.
В тот же вечер Эмлин отправилась куда-то верхом вместе с хорошо
вооруженным Томасом, объяснив, что хочет испытать коней, на которых им
предстоит завтра ехать. Вернулась она поздно - было уже совсем темно.
- Ну что, достала? - спросила Сайсели, когда они остались вдвоем у
себя в комнате.
- Да, - ответила Эмлин. - Все до единой. Но кое-где каменная кладка
обвалилась, и трудно было пробраться в подземелье. По правде сказать, без
Томаса Болла с его бычьей силой мне самой никогда бы не справиться. К тому
же аббат побывал уже там до нас и изрыл весь пол. Но, дурень такой, о
стене он и не подумал так что все хорошо. Половину вещей я зашью в свою
нижнюю юбку, половину в твою, чтобы риска было меньше. На случай, если
нападут грабители, деньги, что нам оставил этот загребущий ревизор (я ведь
половину отдала ему, когда ты подписала документ), мы будем открыто
держать в кошельках на поясе. Дальше они искать не станут. О, чуть не
забыла: кроме драгоценностей, у меня еще кое-что есть, вот оно. - С этими
словами Эмлин вынула из-за корсажа пакет и положила его на стол.
- Что это? - спросила Сайсели, недоверчиво глядя на грязный лоскут
парусины, в который он был завернут.
- Откуда мне знать? Разрежь и посмотри. Я знаю только, что, когда я
стояла у ворот обители и ждала Томаса, который отводил лошадей в конюшню,
какой-то человек в широком плаще вынырнул из-за завесы дождя и спросил, не
Эмлин ли я Стоуэр. Я сказала "да"; тогда он сунул мне это в руку, велел
непременно отдать леди Харфлит и исчез.
- У этого пакета такой вид, точно он прибыл из-за моря, - прошептала
Сайсели, дрожащими пальцами торопливо вспарывая его. Наконец парусиновая
оболочка была вскрыта, внутренний запечатанный конверт тоже, и в нем,
среди прочих документов, оказался небольшой сверток пергаментных листков,
покрытых корявыми, неразборчивыми письменами. Однако на обороте они смогли
разобрать названия "Шефтон" и "Блосхолм", начертанные более крупными
буквами. Что-то написано было и каракулями сэра Джона Фотрела, а под этой
записью стояло его имя и другие, среди которых были имена отца Нектона и
Джефри Стоукса. Сайсели некоторое время смотрела на документы, потом
сказала:
- Эмлин, я узнаю эти пергаментные листки. Их мой отец взял с собой,
когда ехал в Лондон, чтобы опровергнуть домогательства аббата, а вместе с
ними были показания об изменнических речах, которые аббат вел в прошлом
году в Шефтоне. Да, эту внутреннюю обшивку делала я сама из полотняных
тряпок, взятых в коридорном стенном шкафу. Но как они сюда попали?
Не ответив ни слова, Эмлин взяла разрезанную материю и потрясла ее.
Не замеченная ими раньше полоска бумаги упала на стол.
- Может быть, тут мы найдем объяснение, - сказала она. - Прочитай,
если сможешь. Тут, на внутренней стороне, что-то написано.
Сайсели схватила полоску бумаги. И так как исписана она была
разборчивым почерком умелого писца, прочитала ее без труда, только голос
ее дрожал. Вот что было в записке:
"Миледи Харфлит!
Это бумаги, которые Джефри Стоукс спас, когда погиб ваш отец. Они
были отданы на хранение тому, кто вам сейчас пишет, далеко в заморских
землях, и он возвращает их, не вскрыв. Супруг ваш жив и здоров, так же как
и Джефри Стоукс, и хотя их задержали в пути, сэр Кристофер, без сомнения,
сумеет добраться до Англии, куда не торопился возвращаться, думая, как и я
думал, что вас нет в живых. Есть причины, мешающие мне, его и вашему
другу, повидаться с вами или написать обстоятельнее, ибо долг призывает
меня в другое место. Когда он будет выполнен, я разыщу вас, если буду жив.
Если нет, то ждите спокойно, пока не обретете вновь свое счастье; я
надеюсь, что это случится.
Некто, горячо любящий вашего супруга, а ради него - и вас."
Сайсели положила записку на стол, и из глаз ее хлынул поток слез.
- О, жестокий, жестокий, - рыдала она, - сообщить мне так много и
вместе с тем так мало! Впрочем, нет, я просто неблагодарная дрянь, ведь
Кристофер жив, и я дожила до того, что узнала об этом, хоть он и считает
меня умершей.
- Клянусь душой, - сказала Эмлин, когда ей удалось успокоить Сайсели,
- этот человек в плаще просто король всех вестников. Знай я только, что он
принес, я бы у него все выпытала, даже если бы мне пришлось вцепиться в
него, как жена Пентефрия вцепилась в Иосифа Прекрасного [библейский миф
рассказывает, что жена придворного египетского фараона Пентефрия воспылала
страстью к находившемуся в рабстве у ее мужа юноше Иосифу Прекрасному, но
тот отверг ее домогательства]. Ну что ж, Иосиф скрылся, а на безрыбье и
рак рыба, да и рак-то не плохой. К тому же ты получила документы, которые
сейчас тебе особенно необходимы и, что еще лучше, письменное
свидетельство, по которому предатель Мэлдон угодит на эшафот.

14. ДЖЕКОБ И ДРАГОЦЕННОСТИ
Путешествие в Лондон было для Сайсели делом необычным: никогда еще не
отъезжала она больше чем на пятьдесят миль от своего дома, и лишь однажды,
еще ребенком, провела месяц в городе, когда гостила у тетки в Линкольне.
Правда, путешествовала она с удобствами, так как комиссар Ли не любил себя
утруждать: по этой причине они пускались в дорогу поздно, а
останавливались на ночлег рано, либо в какой-нибудь гостинице получше
(если вообще в те времена существовали сносные гостиницы), либо в одном из
монастырей, где он требовал всего самого лучшего, что только могли
предложить ему перепуганные монахи. С ними, как заметила Сайсели, он
обходился очень сурово: бранился, угрожал, производил тщательное
обследование, зачастую обвинял их в преступлениях, которых они не
совершали, и под конец вымогал большие взятки даже в тех случаях, когда в
данное место ему никакого поручения не давалось, грозя, что вернется
позже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83