ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Томас
уже ходил туда и говорил кое с кем из ваших арендаторов, кому можно было
довериться; сейчас они работают вовсю, подготовляя помещение и снабжая его
припасами, а также оповещают других. К ночи Томас надеется собрать человек
тридцать вооруженных для защиты замка, а дня через три, когда станет
известно, что вам даны полномочия набрать войско, и он назначен
командиром, - даже добрую сотню. Двинемся же в путь, медлить нельзя,
лошади уже оседланы.
Сайсели расцеловалась с матерью Матильдой, которая благословила и
поблагодарила ее за все, что она сделала или старалась сделать для сестер,
и через пять минут все опять уже сидели на своих усталых конях и под
дождем двинулись к Шефтону, который, к счастью, находился лишь на
расстоянии трех миль от обители. Держась под деревьями, они выехали
незамеченными, ибо в такую погоду никто на улицу не выходил, а если у
ворот аббатства и стояли часовые, то они укрылись в сторожке. Так удалось
им благополучно добраться до окруженного лесом и валом Шефтона, который
Сайсели видела в последний раз, когда бежала оттуда в Крануэл в день своей
свадьбы, а с тех пор - так казалось ее измученной душе - прошли целые
годы.
Странное это и печальное возвращение в отчий дом, подумалось ей,
когда они ехали через подъемный мост и мокнущий под дождем, заросший
сорной травой сад к знакомой двери. Но в доме все обстояло не так уж
плохо, ибо предупрежденные Боллом арендаторы поработали на славу. В
течение более чем двух часов несколько женщин, пришедших по своей доброй
воле, мели и чистили комнаты, в каминах горел огонь, а на кухне и в
кладовой было вполне достаточно разных припасов. Более того, в большом
зале собралось человек двадцать, которые приветствовали хозяйку радостными
возгласами и подбрасывали вверх свои колпаки.
Джекоб тотчас же прочитал им королевскую грамоту, показав подпись и
печать, а также назначение Томаса Болла командиром, предоставлявшее ему
большие полномочия. Ознакомившись с этими документами, собравшиеся люди,
давно уже лишенные предводителя и какой-либо защиты со стороны властей,
видимо, ощутили прилив бодрости. Один за другим поклялись они твердо
стоить на стороне короля, своей леди, Сайсели Харфлит, и ее супруга, сэра
Кристофера; если же он погиб, то их сына. Затем около половины собравшихся
сели на коней и разъехались в разные стороны - именем короля собирать
вооруженный отряд. Остальные же остались охранять замок и обеспечить его
защиту.
На закате со всех сторон стали съезжаться люди, причем некоторые из
них везли на тележках провиант, оружие и корм для животных или гнали перед
собою овец и рогатый скот для забоя на случай осады. По мере того как они
подходили, Джекоб записывал их имена, а Томас Болл, по праву командира,
приводил к присяге. В ту ночь в замке находилось уже человек сорок и
должно было собраться еще много больше.
Однако теперь тайна оказалась нарушенной, весть о возвращении Сайсели
разлетелась повсюду, да и дым из труб Шефтона сам за себя говорил. Сперва
на возвышенности против замка появился один разведчик и стал наблюдать.
Затем он ускакал и через час возвратился в сопровождении десятка
вооруженных всадников, один из которых держал в руке знамя с вышитыми на
нем эмблемами Благодатного паломничества. Всадники эти подъехали на сто
шагов к Шефтон Холлу, видимо с намерением напасть, но, увидев, что мост
поднят, а по обе стороны его стоят стрелки с луками наготове, остановились
и выслали парламентера с белым флагом.
- Кто вы там, в Шефтоне, - прокричал этот человек, - и чье дело
защищаете?
- Леди Харфлит, владелица Шефтона, и капитан Томас Болл - именем
короля! - крикнул Джекоб Смит.
- По чьему указу? - спросил парламентер. - Владеет Шефтоном
настоятель Блосхолма, а Томас Болл всего-навсего брат-мирянин его
монастыря.
- По указу его милости короля, - ответил Джекоб; и, повысив голос, он
прочитал королевскую грамоту.
Выслушав, парламентер отъехал посовещаться с товарищами. Некоторое
время они колебались, словно все еще собираясь атаковать, но под конец
повернули обратно, и больше их не видели.
Болл намеревался преследовать их, собрав всех людей, что были у него
под рукой, но осторожный Джекоб Смит воспрепятствовал этому, спасаясь,
чтобы он не попал в какую-нибудь западню и не был убит или захвачен со
своими людьми, оставив замок беззащитным.
Так прошел день, а к вечеру у них уже набрались такие силы, что можно
было не спасаться нападения со стороны аббатства, чей гарнизон, как они
узнали, состоял из пятидесяти солдат и всего нескольких монахов, -
остальные бежали.
В тот вечер Сайсели с Эмлин и старым Джекобом сидели в большой
верхней комнате, где сэр Джон Фотрел однажды застал ее в обществе
Кристофера, как вдруг вошел Болл, а вслед за ним какой-то человек
подозрительного вида, в куртке из овчины, которая к нему не очень-то шла.
- Это еще кто, дружище? - спросил Джекоб.
- Один мой старый товарищ, ваша милость, блосхолмский монах, которому
надоела и благодать и паломничество и который жаждет королевского мира и
прощения. Я взял на себя смелость обещать, что они будут ему дарованы.
- Хорошо, - сказал Джекоб, - я запишу его имя, и, если он останется
нам верен, твое обещание будет исполнено. Но сюда-то ты зачем его привела?
- А он с новостями.
Что-то в голосе Болла побудило Сайсели, задумчиво сидевшую в
сторонке, быстро взглянуть на пришельца и молвить:
- Говори, и живей.
- Миледи, - начал этот человек негромким голосом, - имя мое в
иночестве Бэзил, и хоть я и монах, но бежал из аббатства, ибо верен королю
и к тому же много натерпелся от настоятеля, который только что вернулся
разъяренный: у Линкольна его постигла какая-то неудача, какая именно - не
ведаю. Новость же мол состоит в том, что супруг ваш сэр Кристофер Харфлит
и его слуга Джефри Стоукс содержатся как пленники в подземной темнице
аббатства; они захвачены были прошлой ночью отрядом мятежников, который
доставил их в монастырь, а потом ускакал дальше.
- Пленники! - вскричала Сайсели. - Значит, он не убит и не ранен? Цел
и невредим?
- Да, миледи, цел и невредим, как мышь в лапах у кошки, пока она еще
не съедена.
Кровь отхлынула от лица Сайсели. Ей представился аббат Мэлдон в виде
громадного кота с головой монаха, а в когтях у него - Кристофер.
- Это моя вина, моя! - произнесла она мрачным голосом. - О, не позови
я его, он бы им не попался. Лучше мне было бы на месте лишиться языка!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83