ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Теперь возьми другую и положи так, чтобы ее рыбка плыла к камину. - Дули положил вторую монетку, как ему было сказано - Следующую положи рядом, но так, чтобы рыбка на ней смотрела точно на запад, то есть на большую дверь.
- А куда следующую? - спросил Дули. - Только их было всего две.
- Там все четыре, - сказал Эскаргот. - В мешочке лежат еще две монеты.
Дули пошарил в мешочке, извлек оттуда красную фасолину, конский каштан и маленький шарик из слоновой кости с вырезанными на нем рунами эльфов и только затем добрался до третьей монетки.
- Есть, - сказал он, кладя ее рядом с двумя другими так, чтобы рыбка на ней смотрела на дверь.
- Теперь четвертую, - напомнил Эскаргот.
- Четвертую? Но у человека всего два глаза, - упрямо возразил он. Кому нужны четыре?
- Чтобы сработало, нужны все четыре, - ответил Эскаргот. - Я-то знаю. Найди четвертую монету и положи рядом так, чтобы она смотрела в зал. Затем все четыре монеты поверни по часовой стрелке так, чтобы они смотрели друг на друга и соприкасались носами.
Дули взял мешочек и принялся вытряхивать из него разные странные штуки.
- Нашел! - крикнул он наконец. - Она лежала в самом уголке.
И тут случилась очень странная вещь. Монетки, лежавшие на камине, исчезли; очевидно, они вернулись в кожаный мешочек, потому что их нигде больше не было видно.
Эскаргот крикнул сверху:
- Ну, что ты там таращишься? Он появился?
- Появился, - ответил Дули, - но опять исчез.
- Отлично, - произнес Эскаргот. - Высший класс. Сейчас что-то будет, ей-богу. Посмотрим, сможет ли он побить наш козырь сейчас!
Шелзнак, очевидно, был не в настроении бить какой-либо козырь. Он выглядел изможденным, словно эта ночь страшно изнурила его. Буфо, Желтая Шляпа и Ветка взбежали вверх по лестнице за очередными клетками и, согласно приказу Эскаргота, вынесли их наружу и открыли дверцы.
- Рыба! - воскликнул внезапно Сквайр. - Рыба с картошкой! Рыба с уксусом! Ракушки и устрицы! Кальмар и краб! - Он встал перед гномом, который явно обдумывал, что Сквайр будет делать дальше. - Съем сейчас, продолжал он.
Гном молчал. Как только Сквайр Меркл вспомнил о еде, эта мысль, казалось, ошеломила его. Когда к нему подошел Буфо с докладом о том, что лаборатория разгромлена, а животные выпущены, Сквайр как будто не услышал его.
- Сквайр будет сейчас есть, - сообщил он Буфо.
- Я мог бы приготовить немного еды, - ответил Буфо. - Давай поищем кладовую с припасами или буфет.
- Сквайр будет есть буфет, - произнес Сквайр, который, видно, был вполне способен на такой подвиг.
Буфо, зная, что спорить бесполезно, отправился посмотреть, что там в нише возле лестницы, перед которой застыли два гоблина - один из них держал в руке чашку с каким-то напитком, который гоблины распивали еще тогда, когда Профессор и Джонатан только разбили окно. Сквайр толкнул одного гоблина, и тот наклонился, как дерево, а затем вернулся в прежнее положение. Сквайр Меркл покачал головой, словно поражаясь тупости гоблинов.
- Ну вот, нашел! - крикнул Буфо из ниши, и Сквайр, интересуясь, что он там нашел, тяжело переваливаясь, направился к нему.
- Я уже устал, - сообщил Эскаргот со своего насеста. - У меня затекли ноги. Что ты скажешь в свое оправдание, парень?
Поначалу Шелзнак, очевидно, ничего не хотел говорить, но он сделал вид, что задумался. На самом деле выбор у него был невелик. Ему явно не хотелось все время висеть так и ждать, когда прилетит воздушный корабль, набитый несимпатичными ему эльфами.
- Наверное, мы все-таки сможем договориться, - произнес он медленно.
- Конечно, сможем, - ответил Эскаргот. - Как только ты захочешь. Думаю, стоит начать с того, чтобы ты разбудил Профессора Вурцла и господина Бинга.
- Мне нужны часы. А они у толстяка. Может, он их уже съел.
- Сквайр! - крикнул Эскаргот. Через какое-то время из каменного проема ниши показался Сквайр и неторопливо, вразвалку прошел через зал. В одной руке он держал что-то вроде индюшачьей ноги, в другой - большую кружку с элем. Из-под мышки у него торчал длинный твердый батон. Щеки Сквайра раздулись словно шары, как будто он сложил туда все припасы, готовясь к зиме.
- Отдай доктору Шелзнаку часы, Сквайр. Он хороший парень, - сказал Эскаргот.
Сквайр подошел к Шелзнаку и заглянул ему в лицо. Он отломил от батона кусок размером с кулак и протянул гному. Тот, казалось, не желал ни брать его, ни отказываться. Он просто стоял, крепко сжав губы, и бросал на Сквайра злобные взгляды. Сквайр помахал ломтем у гнома перед носом, затем пожал плечами, оторвал от индюшки здоровенный кусок и отправился обратно на кухню.
- Часы, Сквайр! - закричал Эскаргот.
Сквайр остановился, поставил на пол кружку и пошарил у себя в кармане. Он извлек резиновую змею, ящерицу, пригоршню мраморных шариков и большой стеклянный шар дюймов пять в диаметре. Часов среди этого добра не было.
- Что у тебя там, Сквайр? - спросил Эскаргот. - Что это за стеклянный шар?
- Это не часы, - ответил тот, покачивая головой. - Это шар. Огромный шар. Но сейчас это шар Сквайра.
Он приподнял шар и положил его на ладони так, чтобы сквозь него проходили лучи восходящего солнца. И шар как будто ожил - словно целая Вселенная закрутилась внутри него. Сквайр Меркл принялся всматриваться в шар и словно застыл. Индюшачья нога выскользнула из его руки и шлепнулась на пол, ударилась о кружку и опрокинула ее.
- Сквайр! - крикнул Эскаргот. - Часы, Сквайр!
Но Сквайр, казалось, ничего не слышал. Привлеченный шумом, из кухни выскочил Буфо.
- Вот эти часы? - спросил он, держа в руке цепочку, на которой висели часы. - Сквайр оставил их на кухне. Его не очень волнуют часы - он просто не умеет определять время. Говорит, что ему это не нужно.
- Отдай часы доктору Шелзнаку, - сказал Эскаргот, - и забери у Сквайра этот шар.
Буфо сделал, что ему было велено. Когда он выхватил из руки Сквайра шар, тот посмотрел вокруг, ища индюшачью ногу и кружку, и был страшно огорчен, увидев их валяющимися на полу.
- Кто это наделал? - спросил он, подозрительно оглядываясь вокруг.
- Вон тот парень, - быстро ответил Буфо, указывая на скелет. - Бедняга так проголодался.
Сквайр поднял индюшачью лапу, отряхнул ее от пыли и грязи и сунул в ухмыляющийся рот скелета. Тот перекувырнулся и, упав на пол, выронил ее изо рта.
- Парень слишком худой, - заметил Сквайр, наклоняясь над скелетом и щипая его за ребро. - Это очень плохо.
- Нисколько, - отозвался Буфо. - Давай поедим что-нибудь еще.
И вместе со Сквайром он отправился на кухню.
Шелзнак стоял, перебирая пальцами часы, словно обдумывал какую-то новую злую шутку. Он, очевидно, терпеть не мог сдаваться просто так, но у него не было выбора. Эскаргот решил закончить этот спор.
- Я собираюсь спуститься на руках по этой балке, - сказал он. - Если ты дернешь за веревку, я упаду, а ты задержишь мое падение и взлетишь к самому потолку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100