ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А в другом мире другой Пантелеймон убедил бы другую Лайру не оставаться в Особой комнате и другой лорд Азраил был бы отравлен и другой Роджер уцелел бы и играл бы себе с Лайрой на крышах и аллеях другого Оксфорда.
Вскоре Уил достаточно отдохнул, чтобы двигаться дальше и они пошли вместе в тишине величавого леса.
Они все шли и шли, то отдыхая, то пускаясь в путь, то снова отдыхая, а деревья стали тоньше и местность становилась все более каменистой. Лайра сверилась с алетиометром: вы идете верной дорогой сказал он. В полдень они пришли в деревню, не потревоженную Спектрами. Козы паслись на склоне холма, роща лимонных деревьев затеняла каменистую землю. Играющие в горном потоке дети закричали и побежали к матерям при виде девочки в лохмотьях, мальчика с бледным лицом и суровым взглядом в окровавленной рубахе и элегантной борзой, вышагивающей рядом с ними.
Взрослые смотрели настороженно, но согласились продать хлеба, сыра и фруктов за одну золотую монету Лайры. Ведьмы остались в стороне от дороги, но дети знали, что при малейшей опасности они появятся здесь в мгновение ока. После очередного раунда переговоров, Лайра купила у одной старухи два бурдюка из козьей кожи и превосходную льняную рубаху. Уил с удовольствием сменил свою грязную рубашку, искупался в ледяном потоке и растянулся на жарко солнышке обсыхать.
Посвежевшие, они двинулись дальше. Местность становилась все более суровой и теперь им приходилось искать тень не под раскидистыми деревьями, а под скалами, а почва под ногами была такой горячей, что жгла сквозь подошвы. Солнце било в глаза. Чем выше они забирались, тем медленнее они шли. Когда солнце коснулось склона гор, перед ними внизу открылась небольшая долина, и они решили, что дальше не пойдут.
Они спустились вниз по склону, несколько раз чуть не свалившись, а затем им пришлось продираться через заросли диких рододендронов, чьи темные листья и пурпурные цветы были усеяны пчелами. В вечерней тени они вышли на дикий луг, окаймлявший горный поток. Трава была по колено и была усеяна васильками, горечавкой и лапчаткой.
Уил жадно напился из реки и лег на траву. Он не мог ни бодрствовать, ни спать. Голова его кружилась, вокруг мерещились странные видения, а в руке пульсировала боль.
И, что хуже, она снова начала кровоточить.
Когда Серафина осмотрела ее, она положила на рану еще листьев и еще крепче затянула шелк, но на этот раз на ее лице отразилось беспокойство. Уил не хотел спрашивать ее, в чем дело. Для него и так было ясно, что заклинание не подействовало, и он видел, что она тоже это знает.
С наступлением темноты он услышал, как Лайра располагается неподалеку и вскоре услышал тихое посапывание. Ее демон в форме кота дремал, поджав лапы, всего в футе или двух от него, и Уил шепнул, «Пантелеймон?»
Демон открыл глаза. Лайра не шевелилась. Пантелеймон откликнулся:
– Что?
– Пан, я умираю?
– Ведьмы не дадут тебе умереть. И Лайра тоже.
– Но заклинание не сработало. Я по-прежнему теряю кровь. Не так и много ее осталось. И рана снова открылась и кровь не останавливается. Я боюсь….
– Лайра о тебе другого мнения.
– Какого?
– Она считает, что ты самый храбрый боец, котрого она когда-либо видела, такой же храбрый, как Йорек Барнинсон.
– Тогда лучше мне не показывать, что я боюсь, – сказал Уил. Он помолчал с минуту и добавил, – А я считаю, что Лайра храбрее меня. Я считаю, что она самый лучший друг, который у меня был.
– Она так же думает о тебе, – прошептал демон.
Чуть погодя, Уил закрыл глаза.
Лайра лежала неподвижно, но ее широко открытые глаза смотрели в темноту, а ее сердце сильно колотилось.
Когда Уил пришел в себя в следующий раз, было совсем темно. Его рука болела сильнее прежнего. Он осторожно приподнялся и увидел костер, горевший неподалеку, на котором Лайра пыталась поджарить на заостренной палочке хлеб. Кроме того, там же на вертеле жарилась пара птичек. Когда Уил подошел присесть к огню, с неба спустилась Серафина Пеккала
– Уил, – сказала она, – прими эти листья до еды.
Она дала ему пригоршню мягких, горьких на вкус листьев, похожих на листья шалфея, и он, молча прожевав, заставил себя проглотит их. Они вязали рот, но он почувствовал, что взбодрился и немного согрелся. Настроение у него улучшилось.
Они съели жареных птиц, приправив их лимонным соком, затем другая ведьма принесла голубики, которую она нашла внизу каменистой осыпи, и ведьмы собрались у костра. Они негромко переговаривались. Некоторые из них летали на разведку и одна видела над морем воздушный шар. Лайра тут же приподнялась.
– Воздушный шар мистера Скорсби? – живо поинтересовалась она.
– В нем находилось два человека, но было слишком далеко, чтобы рассмотреть, кто они. Позади них собиралась буря.
Лайра хлопнула в ладоши. – Если это мистер Скорсби, – воскликнула она, – мы сможем полететь, Уил! О, надеюсь, это он! Я не простилась с ним навсегда, он был так добр. Как я хочу увидеть его снова. Очень хочу….
Ведьма Юта Камайнен внимательно слушала вместе со своим красногрудым демоном-малиновкой, сидящим у нее на плече, ибо упоминание о Ли Скорсби, напомнило ей о ее планах. Именно она любила Станислава Граммана, который отверг ее любовь. Серафина Пеккала взяла ее в этот мир, чтобы она не убила Граммана в своем .
Серафина хотела что-то сказать, но тут случилось кое-что еще: она вытянула руку и подняла голову, другие ведьмы последовали ее примеру. Уил и Лайра услышали на севере слабый крик какой-то ночной птицы. Но это была не птица, ведьмы тут же узнали в ней демона. Серафина Пеккала стояла, внимательно вглядываясь в небо.
– Думаю, это Рута Скади, – сказала она
Ведьмы замерли, напряженно вслушиваясь в безмолвие.
Затем раздался еще крик, уже ближе и еще один. Ведьмы схватили свои ветки и ринулись в воздух. Но две ведьмы остались охранять Уила и Лайру и стояли рядом с ними, наложив стрелы на тетивы.
Где-то наверху, в темноте происходил бой. Спустя несколько секунд они расслышали звуки полета, свист стрел, крики боли и ярости и слова команд.
Вдруг сверху с глухим стуком свалилось существо так внезапно, что они не успели отпрыгнуть. Это был зверь с грубой кожей и спутанной шерстью, в котором Лайра признала скального трупоеда или кого-то похожего. Он пострадал при падении и в боку у него торчала стрела, однако он приземлился на лапы и пошатываясь устремился к Лайре яростно хлопая крыльями. Ведьмы не могли стрелять, потому, что Лайра была на линии огня, но Уил подоспел первым. Он полоснул ножом, и голова существа, отскочив, два раза кувыркнулась по земле. Из глотки зверя с бульканьем вырвался воздух, и оно рухнуло замертво.
Они снова посмотрели вверх на сражение, которое теперь спустилось ниже так, что огонь костра выхватывал из темноты вихри черного шелка, белую кожу, сосновые иглы, серо-коричневую, покрытую струпьями шкуру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79