ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Спасибо, — сказала Лейя и обратилась к ногри: — Вы майтракх этой семьи?
— Я она есть, — отозвалась ногри с сильным акцентом, но на вполне понятном общегалактическом, — какое твое доказательство предъявишь ты есть мал'ари'уш?
— Разве я об этом не говорил? — спросил Хабаракх.
— Тихо, третий сын, — оборвала его майтракх, поднимая голову, чтобы заглянуть в глаза Лейи, — я приветствую дочь Господина нашего Дарта Вейдера. Но не радушно.
Лейя смотрела на нее, силясь хоть как-то почувствовать настроение ногри, но вместо этого обнаружила, что Чубакка покинул корабль и приближался сюда. Причем довольно быстро. Оставалось лишь надеяться, что он не ворвется и не разнесет здесь все.
— Я могу поинтересоваться, почему? — спросила она наконец.
— Ты служила Императору? Служишь сейчас нашему новому господину?
— «Нет» на оба вопроса, — ответила Лейя.
— Тогда несешь раздор среди нас, нет согласия между тем, что было, и тем, что сейчас, — мрачно заключила майтракх и затрясла головой, — нам не нужно нет согласия среди ногри, дочь Господина нашего Дарта Вейдера.
Едва эти слова сорвались ее губ, как двери за спиной Лейи распахнулись, и в комнату шагнул Чубакка.
Майтракх вздрогнула при виде вуки, другой ногри что-то испуганно произнес. Но Чубакка что-то предупреждающе проворчал, чем вмиг остановил все дальнейшие реакции.
— Ты уверен, что это имперцы? — спросила принцесса, похолодев. Нет, тихо умоляла она. Не сейчас. Еще рано.
Вуки уверенным ворчанием поведал о том, что пара эль-челноков направляются с орбиты к Нистао и надо быть слепым, как сси-руу к Великой силе, чтобы перепутать их с чем-либо еще.
Хабаракх подошел к старухе и сообщил на своем языке, казалось, что-то очень важное.
— Он говорит, что поклялся защищать нас, — перевел Ц-ЗПО, — и просит помочь ему исполнить клятву.
Довольно долго Лейя ждала, что майтракх откажет. Наконец старуха со вздохом наклонила голову.
— Пойдемте со мной, — сказал Хабаракх Лейе, скользнув мимо нее и Чубакки к двери, — майтракх согласилась спрятать вас от Гранд адмирала, по крайней мере на этот раз.
— Куда мы идем? — настороженно спросила Лейя, следуя за ним в ночь.
— Дроида и приборы я спрячу среди обеззараживателей, которые ночью хранятся в ангаре, — пояснил ногри, указывая на здание без окон в пяти метрах от них, — с вами и с вуки уже сложнее. Если у имперцев есть с собой сканирующее оборудование, то они смогут отличить вас от ногри.
— Я знаю, — не слишком оптимистично согласилась Лейя, отыскивая в небе огни челноков и пытаясь вспомнить все об алгоритмах идентификации жизненных форм.
Кажется, ритм сердца был одним из параметров, если имеется окружающая атмосфера, то молекулярный состав выдыхаемых газов определялся с помощью поляризации. Но главный параметр дальнего действия был…
— Мне нужен источник тепла, — сказала принцесса Хабаракху, — максимально мощный.
— Пекарня, — сказал ногри, указывая на здание без окон, втрое ниже того, где они были.
В задней части здания была короткая и толстая труба, из которой вылетал дым, клубясь кверху, подсвеченный вечерней деревенской иллюминацией.
— Похоже, ничего другого нам не остается, — согласилась Лейя, — Хабаракх, ты прячешь Ц-ЗПО. Чуй, идем со мной.
* * *
Ногри поджидали их: три женщины весьма преклонного возраста и двое детишек. Почтенные дамы выстроились в ряд перед входом, детишки почетным караулом замерли возле дверей дукхи. Траун бросил короткий взгляд на комитет по встрече, огляделся по сторонам, вновь повернулся к своему спутнику.
— Оставайтесь здесь, капитан, — негромко приказал он. — Дождитесь техников, пусть они проверят коммуникационные системы и постановщик помех. Затем присоединяйтесь ко мне. Я буду внутри.
— Слушаюсь, сэр.
Траун посмотрел на Ир'кхаима.
— Династ, — он сделал широкий жест в сторону ожидающих ногри. — Прошу вас.
Династ поклонился и зашагал к дукхе. Траун покосился на Рукха, который тут же занял позицию сбоку от Гранд адмирала, там, где раньше стоял Ир'кхаим, и они вдвоем пошли следом за династом. Последовал ритуальный обмен приветствиями, после чего женщины ввели гостей в дукху.
Челнок с техниками прибыл минуты две спустя, так что надежды Пеллаэона на продолжительное и терпеливое ожидание вдали от бдительного ока Гранд адмирала не оправдались. Капитан проинструктировал техников, оставил их трудиться, а сам вошел в дукху.
Почему-то Пеллаэон ожидал, что майтракх организует пышную встречу, — и точно, старуха взбудоражила всю деревню. Вдоль стен выстроились дети и взрослые, места не хватило, они стояли в два ряда — от входа в зал размышлений до генеалогической схемы. В самом зале на троне восседал Траун, рядом с ним опять стоял Ир'кхаим. Три женщины, что встречали их, теперь стояли впереди, за ними толпились старейшины и династы. Перед троном стоял юный ногри, его светло-серая кожа ярко выделялась на общем темном фоне остальных.
Похоже, ничего особо интересного Пеллаэон не пропустил, разве что очередной ритуал, смысла которого капитан все равно бы не понял, но который был исключительно важен для ногри. Серые коротышки были просто помешаны на церемониях. Пока Пеллаэон шел мимо замерших в молчании нелюдей, молодой ногри успел опуститься на колени перед троном.
— Приветствую тебя, наш новый господин, — прогундосил он, простирая узловатые тощие руки к Гранд адмиралу. — Ты почтил своим присутствием мою семью и весь клан Кихм'бар.
— Встань, — велел ему Траун. — Ты Хабаракх, сын Кихм'бара?
— Верно, наш новый господин.
— Ты входил в особую императорскую команду номер двадцать два?
— Наш новый господин все знает.
— Команда была уничтожена на Кашиийке. Расскажи мне, что произошло.
Кажется, юнец вздрогнул. А может, Пеллаэону просто показалось.
— Я составил рапорт, наш новый господин, как только покинул планету, — ногри тщательно выговаривал слова чужого языка; уродливая голова раскачивалась из стороны в сторону.
— Отчет я читал, — холодно произнес Траун. — Читал его очень внимательно и заметил, что некоторые вопросы остались без ответов. Например, каким образом и почему ты жив, хотя все остальные убиты. Это первое. И каким образом тебе удалось сбежать, когда все на планете знали о тебе. Это второе. И почему ты не вернулся на Хоногр или любую другую нашу базу сразу же после вашей неудачи.
Гранд адмирал сделал особое ударение на последнем слове, и теперь-то ногри не просто вздрогнул — он дернулся, словно его вытянули хлыстом поперек спины.
— Я потерял сознание во время первой атаки, — глухо отозвался Хабаракх. — Я очнулся, я был один, я вернулся на корабль. Там я узнал, что произошло с остальными. Предполагаю, они не были готовы к скорости моего корабля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129