ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сэвэдж медленно поворачивался на месте, оглядывая комнату, высматривая выходы, стараясь обнаружить хотя бы маленькую проплешину во флангах. “Но даже, — думал он, — если я и увижу коридор или какой-нибудь возможный из него выход, то все равно не смогу протащить Рэйчел мимо этих мечей без оружия!”
Фигуры в капюшонах с масками на лицах снова приблизились на шаг, и лезвия мечей направились совсем в грудь Сэвэджу и Рэйчел. Американец продолжал поворачиваться на месте, и глаза его жестоко сузились, когда он увидел стену, противоположную той, сквозь которую они прошли в зал. В то же мгновение очередной неслышный сигнал остановил неумолимое приближение меченосцев. Додзе — и так тихий, если быть откровенным, — стал молчаливым как могила. Ни единого звука… кроме непрекращающихся постанываний Рэйчел…
…не раздавалось в нем.
Меченосцы, стоявшие в дальнем конце додзе, расступились, открывая проход, по которому шел человек, до сих пор скрытый за их спинами. Он тоже держал в руках меч и тоже был одет в черное — в маске и капюшоне. В отличие от остальных, он был небольшого роста, сухопарый, хотя и подтянутый, а его легкие шажки выдавали хрупкость. Он сорвал маску и опустил на шею капюшон, открыв лицо старого японца, практически голый череп: седые усы и темные, хотя и сверкающие глаза казались единственными отличительными чертами этого человека. Во всем остальном он сильно смахивал на мумию.
Но у Сэвэджа появилось предчувствие, что старческая осторожная походка — уловка, а хрупкость старика очень обманчива, и что этот древний японец в этой комнате наиболее опасный из всех.
Хмуро глядя на Сэвэджа и Рэйчел, старик взмахнул мечом, словно намереваясь рубануть по пленникам.
И тут же рванулся вперед, делая шаги, неуловимые для глаза.
Но меч был направлен не на Сэвэджа.
На Рэйчел!
Сэвэдж прыгнул, загораживая ее, намереваясь отвести удар руками, надеясь блокировать лезвие, поднырнуть под него и рубануть по кажущимся очень ломким шейным позвонкам старика. Он не раздумывал, отметая варианты того, что сможет сделать с ним меч в случае провала. Его жизнь не значила ничего. Жизнь Рэйчел — вот что имело значение!
Жест Сэвэджа был рефлекторным, инстинкты перекрыли ему все пути, кроме одного — он должен был выполнить свой профессиональный долг — защищать.
В мгновение ока он оказался на пути старика, стараясь предотвратить его жестокий удар, но мерцающее острие рубящего воздух лезвия оказалось настолько быстрым, что было почти неуловимо для глаза. Он парировал удар рукой, хотя и понимал — еще до того, как начал движение, — что это бесполезно.
“Но не могу же я просто так сдаться! Не могу предоставить незащищенное тело Рэйчел на милость меча!”
Ему представилось, как лезвие проходит сквозь его предплечье, как обрубок руки и кисть взлетают в воздух, а артерии начинают фонтанировать алым. Но он не отступил и, видимо, неправильно рассчитал время, за которое старик нанесет удар, и слишком рано парировал его, выставив — как и предполагал в мыслях — свою руку вперед и вверх.
Он тупо смотрел на то, как лезвие, словно остановленное невидимой силой, застыло возле его плоти. Полированное, сверкающее острие меча незыблемо нависало над рукавом куртки Сэвэджа. От страха все в его глазах стало преувеличенно четким, и он даже увидел несколько ниток, вплетенных в ткань.
“Боже!..”
Сэвэдж выдохнул, почувствовав, как порция адреналина вспрыснулась в кровь, и как вулканический жар поднимается к груди.
Старик покосился на Сэвэджа, опустил подбородок вниз — резкий поклон — и крикнул. Судя по всему, задал какой-то вопрос.
Но обращался он не к Сэвэджу, а к кому-то, стоящему за его спиной, хотя Сэвэдж совсем не был в этом уверен, потому что непроницаемый взгляд старика ни на мгновение не оторвался от расширенных зрачков американца.
— Хай, — ответил кто-то сзади, и сердце Сэвэджа расширилось, потому что он узнал этот голос.
— Акира? — Сэвэдж ни разу в жизни не задавал вопросов таким напряженным и таким жаждущим ответа голосом.
— Хай, — повторил Акира и прошел в проем расступившихся меченосцев. Так же, как и они, он был одет в черную одежду, напоминавшую пижаму, но несколько потрепанную. Даже не несколько, а порядочно. Но в отличие от них, он не носил ни маски, ни капюшона. Его прямоугольное лицо казалось еще более прямоугольным из-за того, что короткие черные волосы были зачесаны на пробор слева направо, и на нем застыло выражение суровости, из-за которого Сэвэджу стало совсем не по себе. Печаль в глазах Акиры стала еще более неизбывной, более задумчивой и более бесконечной.
— Что происходит? — спросил Сэвэдж.
Акира сжал губы, и мышцы щек напряглись. Но когда он открыл рот для ответа, его оборвал старик, который моментально выстрелил в него еще одним непонятным вопросом.
Акира так же непонятно ответил.
Старик обменялся с Акирой еще двумя замечаниями — быстрыми резкими фразами, которые Сэвэдж даже не попытался интерпретировать.
— Хай, — на этот раз уже старик употребил двусмысленный положительный ответ. Он снова резко опустил подбородок вниз — езде один быстрый кивок — и поднял меч, коснувшись нескольких разрубленных ниток на рукаве Сэвэджа.
Лезвие, сверкнув, поднялось с такой скоростью, что Сэвэдж не успел проследить за тем, как старик сунул его в ножны, заткнутые за повязанный узлом грубый холстяной пояс. При этом лезвие издало шипящий звук.
Акира вышел вперед: его чувства были полностью подчинены самоконтролю, в глазах осталась лишь неизбывная печаль — общественное “я” было полностью отделено от внутреннего. Остановившись возле старика, он поклонился Сэвэджу и Рэйчел.
Весь день Сэвэдж чувствовал пустоту, незавершенность своего “я” без Акиры, но лишь сейчас он понял, насколько ему недоставало друга. Будь они в Америке, он бы не сдержался, и протянул Акире руку для пожатия, а в еще менее официальной обстановке даже похлопал бы его по плечу, чтобы показать свое расположение и радость. Но он подавил этот западный порыв. Так как Акира вел себя в соответствии с теми представлениями, которые ему внушали обстоятельства, Сэвэдж решил подчиниться японскому правилу этикета, и поклонился — как и Рэйчел — в ответ.
— Очень рад тебя видеть снова, — сказал Сэвэдж, пытаясь подавить излияние чувств, чтобы не поставить Акиру в неловкое положение перед соратниками, — и узнать, что ты в безопасности.
— А я — тебя. — Акира, заколебавшись, сглотнул. — Не думал, что мы еще раз свидимся.
— Из-за того, что Эко подала сигнал к отступлению?
— Из-за этого, — согласился Акира. — …И по другим причинам.
Загадочное предположение заслуживало вопросов, во Сэвэдж подавил их в зародыше. Он, разумеется, хотел узнать, что произошло с Акирой, и рассказать ему, что произошло с ними, но на повестке дня стояли ничуть не менее важные вопросы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138