ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Рискни! – пригрозил лорд. – Ты получишь втрое больше ударов!
– От кого же? – ухмыльнулся тот.
– От эфенди, о котором мы говорили по дороге сюда.
– Этот чужак никогда не узнает о тебе, хотя ты ехал к нему на встречу.
– Он непременно меня найдет!
– Что ж, разве он всеведущий? Он даже не знает, что ты его ищешь.
– Он узнает в Ругове, что я там был и расспрашивал о нем. Когда он узнает, что я внезапно исчез, то отправится по моим следам, и они приведут его сюда.
– Твои следы? Как он их найдет? Никто не представляет, где ты. Вечером ты исчез, и с тех пор тебя не видел никто, кроме наших друзей.
– Он заставит этих людей признаться.
– Он узнает только, что тебя отвели в сторожевую башню. И то это ведомо лишь двоим: мне и Жуту.
– Ничего страшного! Он все же выяснит это. Куда вам двоим до него и маленького хаджи!
– Не говори так, собака! Он не сумеет тебя обнаружить. А если бы и сумел, то с ним было бы все кончено. Он попал бы нам в руки и мы забили бы его плетью до смерти, Так что, не прельщайся этой безумной надеждой! Тебя не отыщет здесь никто, и ты спасешься, лишь подписав чек на требуемую сумму. Чтобы ты убедился в этом, я скажу тебе, что этот эфенди в эту минуту непременно уже брошен в ту же самую башню, из которой я забрал тебя, – он и трое его спутников. И мы никогда не предложим им откупиться; они так и не увидят свободу; они погибнут.
– Что ты выдумываешь? – вскричал англичанин, когда ему перевели эти слова. – Вы не те люди, чтобы схватить моих друзей. И даже если бы вам удалось это, они оставались бы в путах не дольше, чем им хотелось бы.
– Ты становишься смешон! Я докажу тебе, что эти люди будут валяться в пыли, чтобы вымолить наше прощение. Мы бросим их вместе с тобой в эту яму, и ты умрешь с ними, если и впредь будешь скупиться. Я даю тебе час времени. Одумайся и выбери единственное, что может тебя спасти. Не думай, что ты сумеешь отсюда ускользнуть. Со всех четырех сторон ты окружен скалами; пол и потолок здесь из скал; выбраться и проникнуть сюда можно лишь через этот лаз. Но он будет закрыт, а вы – закованы, поэтому вы ничего не сумеете предпринять. Чтобы облегчить участь драгомана, я развяжу ему ноги; он не вправе отвечать за то, что ты упорно отказываешься выполнить мою просьбу.
С этими словами он лег на землю и пополз к выходу. Мы услышали, как лаз загородили камнем и закрепили цепь.
Несколько мгновений царила тишина; потом мы услышали голос англичанина:
– Славные дела!.. Не так ли? Как?
– Да, – согласился переводчик. – Я не верю, что удастся спастись.
– Тьфу! Сэр Дэвид Линдсей не умрет в этой яме, затерянной среди скал.
– Так вы хотите откупиться?
– И не думай об этом. Как только негодяи завладеют деньгами, они убьют меня.
– Совершенно верно. Но как же мы выберемся? Я уверен, что здесь лишь один вход и выход. И даже если бы был другой лаз, наши путы помешали бы нам освободиться. Так что придется отказаться от всяких мыслей о спасении.
– Non-sense! Мы выберемся на свободу!
– Каким образом!
– Мы выйдем отсюда.
– И кто же нас выведет?
– Мой друг, которого эти подлецы называют немецким эфенди.
– Вы же слышали, что его самого схватили!
– Не выдумывай!
– Не будьте так уверены! Вы знаете, как с нами все получилось. У нас не было времени даже защититься.
– Ему это и не потребуется. Он не так глуп, как мы, чтобы угодить в эту ловушку.
– Даже если они ничего ему не сделают, мы не можем на него рассчитывать. Он никогда не узнает, что с нами случилось и где мы находимся.
– Да вы его просто не знаете. Он наверняка придет!
– Я сомневаюсь в этом. Это было бы чудом из чудес.
– Хотите поспорить?
– Нет.
– Почему нет? Я утверждаю, что он внезапно проберется сюда. На что мы хотим спорить?
Сэр Дэвид Линдсей использовал даже этот повод, чтобы заключить пари; это было его страстью. Но переводчик поступил так, как имел обыкновение делать я; он не согласился, а промолвил в ответ:
– У меня нет ни денег, ни интереса к пари, и мне хотелось бы знать, каким образом ему так ловко удастся пробраться сюда.
– Это его дело. Ставлю свою голову на то, что он придет!
– Я уже тут! – громко воскликнул я. – Вы выиграли пари, сэр.
На мгновение все стихло, но вскоре я услышал радостный голос англичанина:
– All devils! Это его голос! Я хорошо знаю. Вы здесь, мастер Чарли?
– Да, и Халеф со мной.
– Это вы, это вы! Я разве не говорил это? Он придет раньше, чем мы об этом подумаем. О Небеса! Какое счастье! Теперь мы примемся отвешивать удары. Но, мастер, где же вы прячетесь?
– Здесь, в углу. Я тотчас буду у вас.
Халеф остался на месте, а я перекинул веревочную лестницу через стену и спустился по ней на ту сторону.
– Вот и я! Теперь вытяните ваши руки и ноги, сэр, чтобы я перерезал веревки. Потом мы быстро скроемся отсюда.
– О нет! Мы остаемся здесь.
– Для чего?
– Чтобы отхлестать этого негодяя его же плеткой, когда он вернется.
– Мы так и сделаем, но не здесь. Плетка – дело второе, а главное – это свобода. Мы имеем дело не только с алимом, но и с остальными. Так что, вставайте, мосье, и подойдите к стене!
Я перерезал путы и подвинул обоих к стене.
– Что там? Какая-то дверь? – спросил сэр Дэвид.
– Нет, отверстие в скале, напоминающее дымовую трубу; оно ведет наверх и оканчивается внутри дуплистого дерева. Здесь висит веревочная лестница; с ее помощью мы поднимемся наверх. Я постараюсь, чтобы вам незачем было полагаться на силу ваших рук.
– Если речь о свободе, то они исполнят свой долг. Well! Я уже чувствую, как кровь начинает бурлить в них.
Оба разминали руки, стараясь вернуть им чувствительность. Я достал свой фонарик и осветил лестницу и стены, чтобы они могли сориентироваться. Попутно я объяснил им, как устроена лестница.
– Послушай-ка, послушай-ка! – сказал англичанин. – Великолепно получается. Меня раздражает лишь одно, что у вас нет времени дождаться этого негодяя.
– Мы встретим его снаружи.
– В самом деле?.. Непременно?
– Да. Мы проберемся к поленнице, мимо которой вас провели в пещеру. Эти люди расселись возле костра, и мы составим им достойную компанию.
– Very well, very well! Давайте побыстрее пойдем к ним! И не обижайтесь, что я не благодарю вас; потом у нас еще будет время для этого.
– Естественно! Ступайте вперед! Я последую за вами. Потом пусть идет переводчик, а Халеф составит наш арьергард.
– Он? Где же прячется этот бравый малыш?
– Он ждет нас с той стороны стены. Так что, вперед, сэр! Я поддержу вас, если ваши руки перестанут вам служить.
Подъем начался. Естественно, мы продвигались не слишком быстро, ведь выяснилось, что руки обоих пострадали от пут. Все же мы счастливо выбрались.
Я помог им спуститься с дерева, а потом снова поднялся и вытащил веревочную лестницу. Я обрезал ее и бросил вниз, а затем спустился сам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106