ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Весенние цветы, пестрым ковром покрывавшие луг, бились головками о тяжелую юбку Джудит. Справа стояли палатки участников завтрашнего турнира. Над каждой палаткой развевалось знамя с гербом, и на всех знаменах были леопарды Монтгомери: три золотых зверя на изумрудно-зеленом поле.
— Это все твои родственники? — спросила Джудит.
— Кузены и дядья. Когда Рейн назвал нас кланом, он именно это имел в виду.
— И ты счастлив с ними?
— Счастлив? — Гевин пожал плечами. — Они Монтгомери, — сказал он, посчитав, что исчерпывающе ответил на вопрос.
Они остановились на вершине невысокого холма, откуда открывался вид на разбитый внизу лагерь. Расправив юбку, Джудит села. Гевин растянулся подле нее и положил руки под голову.
Девушка не видела его лица, только ноги. Его выпуклые мышцы были обтянуты чулками. Джудит прикинула, что его бедро толще ее талии. Неожиданно для себя она вздрогнула.
— Тебе холодно? — спросил Гевин. Он приподнялся на локтях. Она покачала головой. — Ты можешь подумать, будто я не знаю правил приличия — сначала в церкви, потом за столом. Но там было ужасно шумно, а мне хотелось побыть с тобой наедине.
— И мне тоже, — совершенно искренне ответила она и повернулась к нему.
Он намотал на палец прядь ее волос.
— Я так удивился, когда увидел тебя, потому что прежде слышал, что ты уродлива. — Его глаза блестели, когда он играл ее волосами.
— Где ты это слышал?
— Ходили слухи, что Риведун именно по этой причине прячет свою дочь.
— Скорее я пряталась от него. — Она больше ничего не сказала, но Гевин понял ее. Ему был отвратителен человек, который бьет слабого и теряется перед сильным.
Гевин усмехнулся.
— Я доволен тем, что мне досталось. Ты превзошла все мои ожидания.
Внезапно Джудит вспомнила поцелуй в церкви. А каким он будет, когда они окажутся в постели? У нее так мало опыта в том, что касалось отношений между мужчинами и женщинами.
У Гевина перехватило дыхание, когда он заметил, что она смотрит на его губы. Взглянув на солнце, он подсчитал, что еще не скоро она будет полностью в его власти. Если он сейчас даст волю страсти, ему не остановить себя.
— Нам пора возвращаться, — заявил он. — А то мы дадим пишу для сплетен на годы.
Он помог ей подняться. Она стояла совсем близко. Он перевел взгляд на ее волосы, вдохнул их нежный аромат. Он знал, что они нагреты солнцем, ему хотелось прикоснуться к ним губами. Но Джудит подняла лицо и улыбнулась. В мгновение ока его руки обняли ее, губы приникли к губам.
То немногое, что Джудит знала о мужчинах, она почерпнула из болтовни своих горничных, которые, весело смеясь, сравнивали достоинства своих любовников. Поэтому она ответила на поцелуй Гевина совсем не так, как это требовалось от благородной дамы, — она вложила в него тот восторг, который завладел всем ее существом.
Ее губы открылись навстречу ему. Она приникла к нему всем телом. Какой же он огромный! Его твердая как камень грудь прижималась к ее мягкой груди. Бедра казались отлитыми из железа. Ей нравилось касаться его, ей нравился его запах. Он еще сильнее сжал ее в своих объятиях.
Вдруг Гевин резко отстранился.
— Кажется, тебе слишком хорошо известно, как надо целоваться, — сердито произнес он. — И со сколькими же ты целовалась?
Сознание и тело Джудит все еще были во власти нового чувства, охватившего ее, поэтому она не обратила внимания на его тон.
— Я никогда ни с кем не целовалась. Мои горничные говорили мне, что это приятно, но оказалось, что поцелуй вызывает гораздо более сильное ощущение.
Он пристально взглянул на нее, понимая, что она ответила ему со всей искренностью.
— Давай возвращаться. Будем молить Бога, чтобы солнце поскорее село.
Джудит отвернула от Гевина покрасневшее лицо и послушно последовала за ним.
Они медленно шли к замку. Казалось, Гевин был поглощен размышлениями о том, где поставить еще одну палатку. Если бы он не держал Джудит за руку так крепко, можно было бы подумать, что он забыл о ее существовании.
Гевин не заметил поджидавшего их Роберта Риведуна. Но его заметила Джудит. — Она узнала характерный блеск в его глазах, свидетельствовавший о переполнявшей его ярости, и вся подобралась.
— Ах ты, маленькая дрянь! — прошипел Роберт. — Ты гоняешься за ним подобно течной суке. Я не позволю, чтобы надо мной смеялась вся Англия! — Замахнувшись, он тыльной стороной ладони залепил Джудит звонкую пощечину.
Гевин отреагировал мгновенно. Он никогда в жизни не мог представить, чтобы отец поднимал руку на дочь. Он изо всех сил ударил тестя в челюсть, и тот мешком рухнул на землю.
Джудит взглянула на мужа. Его глаза потемнели, губы были плотно сжаты.
— Не смей трогать ее, — тихим, ровным голосом приказал Гевин. — Она моя, и я забочусь о ней. — Он сделал шаг в сторону Риведуна.
— Прошу тебя, не надо, — взмолилась Джудит и схватила его за руку. — Со мной все в порядке, он в полной мере заплатил за пощечину.
Гевин не шевельнулся. Роберт Риведун перевел взгляд с дочери на зятя. Он прекрасно все понял, медленно поднялся и пошел прочь.
Джудит потянула мужа за рукав.
— Не дай ему испортить праздник. Он знает только силу своих кулаков.
В ее голове царила, полная неразбериха. Те мужчины, которых она знала, считали, что отец имеет право бить дочь. Может, Гевин просто рассматривает ее как свою собственность? Но то, как он говорил с отцом, заставило Джудит почувствовать себя защищенной, почти любимой.
— Дай мне взглянуть на тебя, — сказал Гевин. Голос выдавал охватившее его волнение.
Он провел пальцем по ее губам, ощупал щеки. Она изучала его лицо, ровно подстриженные усы, чисто выбритую кожу. От его прикосновений у нее задрожали колени. Она подняла руку и наконец дотронулась до ямочки у него на подбородке.
Он заглянул ей в глаза. Долгую минуту они не отрываясь смотрели друг на друга.
— Мы должны возвращаться, — с тоской произнес Гевин и, взяв Джудит под локоть, повел ее к замку.
Оказалось, что они отсутствовали гораздо дольше, чем предполагали. Столы уже расставили вдоль стен. Музыканты настраивали инструменты, готовясь играть для танцев.
— Гевин, — раздался чей-то возглас, — она будет принадлежать тебе всю жизнь. Так что не прячь ее от нас сейчас.
Джудит крепко сжала руку мужа, но развеселившиеся гости утащили ее в круг. Она закружилась в бешеном ритме танца, стараясь при этом не выпускать Гевина из поля зрения. Она не хотела потерять его из виду.
Мужской смех заставил ее поднять глаза.
— Сестричка, — проговорил Рейн, — тебе следовало бы и на нас обращать взгляд своих прекрасных глаз.
Джудит улыбнулась ему, но тут партнер, приподняв ее над полом, увлек ее в другой конец зала. Вновь оказавшись рядом с Рейном, она ответила:
— Как же я могу не обращать внимания на таких красавцев, как мои девери?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103