ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведите меня к Зорке.
- Подлый обманщик!
- Опять вы за свое. Где она?
- Не знаю.
- Хорошо. - Я наклонился к водителю. - Едем на Сорок восьмую улицу к востоку от Лексингтон-авеню. Таксист кивнул и включил зажигание.
- Это ещё с какой стати? - встрепенулся Барретт. - Зачем вам Милтан?
- Я оставил там свою машину. Я сяду в нее, поеду домой и передам мистеру Вулфу грустные новости. Придется заодно помочь ему с телефонными звонками и прочей суетой - он ведь никогда не откладывает на завтра то, что я могу сделать сегодня.
- Вы хотите сказать, что после того, как вы выманили у меня деньги и отдали их этой старой карге...
- Я хочу сказать вот что: либо вы прекратите извиваться и выкручиваться, как червяк, и отведете меня к Зорке, либо я возвращаюсь к Ниро Вулфу - тогда пеняйте на себя. Мне уже давно пора спать. Вы утверждаете, что не знаете, где искать Зорку. Мой шеф считает, что вы врете. У меня своего мнения нет. Мой мозг девственно чист, но зато я слепо повинуюсь указаниям. Ведите меня к Зорке или примиритесь с доносом в полицию.
Такси пересекло Шестую авеню и понеслось вдоль Брайент-парка к Пятой. Возле библиотеки Барретт подал голос:
- Притормозите у тротуара, но счетчик не выключайте.
Когда такси остановилось, я сказал:
- Надеюсь, у вас хватит денег, чтобы расплатиться.
Барретт ожег меня злобным взглядом и, чуть помолчав, произнес:
- Послушайте, я не могу проводить вас к ней. Просто не имею права. Давайте сделаем вот что: вы подождете здесь, а я возьму другое такси и вернусь сюда вместе с ней минут через двадцать.
Я молча уставился на него.
- Не отвечаю я потому, - сказал наконец я, - что у меня от вашей наглости язык отнялся. Боже всемогущий!
- А в чем дело? Даю вам честное слово...
- Готов назвать десяток мест, куда можно засунуть ваше честное слово. Хватит валять дурака!
Он решил немного поиграть в гляделки. Я выждал минуту, но потом мне надоело.
- Считаю до двадцати девяти, - сказал я. - По единице за каждый год прожитой жизни и ещё по единице, чтобы вырасти и жениться. После этого...
- Подождите. - Он решил сменить пластинку, и в его голосе появились умоляющие нотки. - Дело в том, что у меня есть очень личная причина не вести вас к ней. Поверьте, я вовсе не хочу и не собираюсь вас обманывать. Вы же сами видите, в какое безвыходное положение я попал. Может, договоримся так: я звоню ей в вашем присутствии из телефона-автомата, и мы назначаем встречу...
Я решительно потряс головой.
- Нет! Тысячу раз нет. И прекратите изворачиваться. Кто знает - может, у вас с ней разработан тайный шифр на случай неожиданности. Еще раз повторяю: я только выполняю распоряжения шефа. Хватит болтать - ведите меня к ней.
Пальцы Барретта сжались в кулаки.
- А ведь я могу открыть дверцу и убежать, - вызывающе сказал он.
- Попробуйте. Я вас даже останавливать не буду. Позвоню Вулфу и поеду домой.
- Черт побери, но если вы услышите, как я звоню...
- Заткнитесь! Вы меня уже утомили.
Барретт свирепо посмотрел на меня, потом махнул рукой и назвал таксисту адрес на Мэдисон-авеню, буквально в десяти кварталах от того места, где мы находились. Водитель кивнул, и такси тронулось с места.
Денег, чтобы расплатиться за проезд, Барретту хватило. Фасад дома, перед которым мы остановились, явно знавал лучшие времена. На первом этаже располагался дешевый магазинчик, света внутри, естественно, не было. Барретт вынул из кармана ключ и отпер дверь, за которой открывался узкий и темный коридор. Пройдя до конца коридора, Барретт отомкнул ещё одну дверь, и мы оказались в крохотном лифте допотопной конструкции. Лифт вознес нас на пятый этаж, и нам ещё пришлось вскарабкаться вверх по лестнице. Дом пока не разваливался, но и похвастать ему было явно нечем. Барретт пересек маленький коридор и открыл уже третьим ключом широкую массивную дверь. Я шагнул за ним, он прикрыл дверь, повернулся и зычно воззвал:
- Э-гей!
Ему тут же ответили:
- Я здесь, зайчик!
В прихожей было жарко и пахло духами. Я последовал примеру Барретта и снял пальто, но потом, когда он, посмотрев исподлобья, сказал: "Подождите здесь", я не послушался. Я прошел прямо за ним и очутился в просторной, ярко освещенной гостиной, полной ароматных запахов, пушистых ковров, диванов с подушками и всего прочего. И ещё я увидел двух девиц - одна сидела на диване, а вторая раскинулась в шезлонге.
Зорка в небрежно наброшенном красном халате замахала было руками, но, увидев меня, замерла на месте. А Белинда Рид, сидевшая в чем мать родила, выкрикнула:
- Как там мой зайчик... Ой! - и поспешно потянулась к бледно-голубому пеньюару, который свешивался со спинки дивана.
Глава 11
- Я же просил вас подождать в прихожей, - зарычал на меня Барретт.
- Не имеет значения, - заверил я. - Когда я думаю о деле, я не обращаю внимания на...
- Ой, это же наш сыщик! - восторженно воскликнула Белинда Рид - святая невинность. - Выпьете с нами?
Сама она потягивала коктейль, а туалетный столик рядом с диваном был весь заставлен бутылками. Зорка тоже приложилась к стакану. Приподнявшись на локте, она таращилась на меня и смущенно улыбалась. Говорить, судя по всему, не намеревалась.
- Замолчи, Бел, - сердито сказал Барретт. - Он пришел за Зоркой. Вам не стыдно сидеть в таком виде? - вскинулся он и повернулся ко мне. Объясните ей сами.
- Нетшего объясняй тут, - обиженно процедила Зорка.
- Выпейте с нами, - не унималась Белинда. - Я ещё никогда не выпивала вместе с сыщиком, да ещё с таким хорошеньким. - Она похлопала по дивану рядом с собой и целомудренно натянула пеньюар на обнажившееся колено. Садитесь сюда.
- Белинда, не дури, - прорычал Барретт.
- Она хочет, чтобы ты приревновал, Дональд, - хихикнула Зорка. - Ты зе заставил её ревновать к этой Тормик.
- Ладно, - отмахнулась Белинда. - Выпейте со мной! Как вас зовут?
- Зовите меня Арчи, - великодушно разрешил я. Потом, сообразив, что не мешало бы подкрепить силы, я потянулся за бутылкой и стаканом. В последний миг обернулся к Барретту и спросил:
- Извините, если хозяин вы...
- Это квартира мисс Рид, - сухо ответил он. - Но вы вторглись сюда...
- Пожалуйста, выпейте, Арчи, - взмолилась Белинда.
- Спасибо, - улыбнулся я и, до краев наполнив стакан, залпом осушил его. После чего посоветовал Барретту:
- Вам тоже не помешает промочить горло, старина. Вы перенапряглись. Я обратился к Зорке: - А дело вот в чем. После того, как вы позвонили в контору Ниро Вулфа и сказали мне...
- Сто? После чего?
Я придвинулся к ней поближе, чтобы ей было легче сосредоточиться.
- После того, как вы позвонили и сказали мне, что видели, как мисс Тормик подложила что-то в карман моего пальто...
- Ничего подобного! Я? Я вам позвонила? - Она махнула рукой, держащей бокал, в сторону Белинды, расплескав добрую половину его содержимого на ковер, и обиженно попросила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59