ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это вас не убеждает? Прекрасно. Возьмем другой пример. Взгляните вот на вашу комнату. Я сию же минуту замечаю, что она плохо освещена. У вас здесь только одно окно, а следовало бы быть двум. Нужно ли быть архитектором-практиком, чтобы заметить это? Нелепость! Вы все еще не убеждены? Возьмем еще пример. Что это за брошюра на камине? А! Поземельные налоги. Прекрасно. Вы не член нижней палаты, вы не канцлер казначейства, а разве у вас нет своего мнения о поземельных налогах? Нужно ли нам с вами вступить в парламент, чтобы получить право понять всю слабость старой английской конституции?
— И всю силу зарождающейся республики, — вмешалась я, по своему обыкновению невольно вставляя при удобном случае пратолунговскую программу.
Нюджент Дюбур тотчас же повернулся ко мне и прочел мне наставление о моем коньке, как прочел наставление ректору о Гамлете и мистрис Финч о детском платье.
— Ничуть не бывало, — проговорил он утвердительно. — «Зарождающаяся республика» лишь капризное детище политического семейства. Откажитесь от нее, сударыня. Из нее проку не выйдет.
— Доктор Пратолунго… — начала я.
— Был честный человек, — прервал Нюджент Дюбур. — Я сам либерал, я уважаю его. Но он во всех отношениях ошибался. Все искренние республиканцы так ошибаются. Они верят в существование общественного сознания в Европе. Милое заблуждение! Общественное сознание умерло в Европе. Общественное сознание есть благородный порыв юных племен, молодых народов. В старой себялюбивой Европе личный интерес занял его место. Когда ваш супруг проповедовал республику, на что он рассчитывал? Что республика даст власть народу? Пустяки! Убеждайте меня стоять за республику на том основании, что она меня возвысит, и если вы сможете доказать это, я вас послушаю. Если когда-нибудь можно создать республиканские учреждения в старом свете, так единственно с помощью этого двигателя.
Я пришла в негодование от такого мнения.
— Мой славный супруг… — начала я опять.
— Скорее бы умер, чем разделил все эти низкие интересы своих ближних. Совершенно верно. В этом и заключалась его ошибка. Из-за этого у него ничего не выходило. От этого-то республика и есть капризное детище политического семейства. Что и надлежало доказать, — заключил Нюджент Дюбур с любезною улыбкой и грациозным жестом, которым подчеркивал: вот я и вразумил всех троих, одного за другим, я одинаково доволен и собою, и ими.
Его улыбка была обворожительной. Как ни твердо была я намерена оспаривать унизительные заключения, к которым он пришел, я не нашла в себе сил дать отпор. Что касается достопочтенного Финча, он молча сидел, надувшись в углу, и переваривал, как мог, открытие, что существует на свете еще другой человек, кроме ректора димчорчского, с весьма высоким мнением о себе и с превосходным умением выражать свои мысли. В наступившем минутном молчании Оскар нашел возможность вставить свое слово. До сих пор он только любовался братом. Тут же он подошел ко мне и спросил, куда девалась Луцилла.
— Служанка говорила мне, что она здесь, — сказал он, — мне так бы хотелось представить ее Нюдженту.
Нюджент ласково обнял рукой брата.
— Я жду этого с таким же нетерпением как и ты.
— Луцилла недавно вышла прогуляться в сад, — сказала я.
— Я пойду за ней, — отозвался Оскар. — Подожди здесь, Нюджент, я приведу ее.
Он вышел из комнаты. Не успел Оскар притворить за собой дверь, как явилась служанка и вызвала мистрис Финч для переговоров о каком-то загадочном домашнем происшествии. Нюджент шутливо убеждал ее, когда проходила она мимо него, отделаться от предрассудков и взвесить беспристрастно вопрос о детском платье. Мистер Финч обиделся на это вторичное напоминание. Он встал и последовал за женой.
— Когда будете женаты, мистер Дюбур, — сказал ректор строго, — вы поймете, что следует предоставить самой матери уход за детьми.
— Вот опять заблуждение, — сказал Нюджент весело, провождая его до двери. — Человек женатый всегда судит о другом женатом человеке по себе.
Он обратился ко мне, когда дверь затворилась за мистером Финчем.
— Теперь мы одни, мадам Пратолунго, — сказал он. — Мне нужно поговорить с вами о мисс Финч. Время удобное, пока она не придет. Из письма Оскара я узнал только, что она слепа. Я, естественно, интересуюсь всем, что касается будущей жены моего брата. Этот недостаток ее особенно меня интересует. Позвольте узнать, давно ли она слепа?
— С одного года, — отвечала я.
— Вследствие какого-нибудь случая?
Нет.
— После горячки или какой-нибудь другой болезни?
Меня начинало удивлять, что его интересуют такие медицинские подробности.
— Я не слышала, что это следствие от болезни, — отвечала я. — Насколько мне известно, слепоту обнаружили неожиданно, причины ее никто тогда не мог угадать.
Он придвинул свой стул ближе к моему.
— Сколько ей лет? — спросил он.
Я удивлялась все больше и больше, и удивление мое он почувствовал, должно быть, в голосе, когда я назвала возраст Луциллы.
— В настоящее время, — объяснил Нюджент, — я по некоторым соображениям не решаюсь обсуждать вопрос о слепоте мисс Финч ни с братом моим, ни с кем-нибудь из ее семейства. С ними я смогу говорить только тогда, когда буду в состоянии указать им конкретную цель и способы к ее достижению. Но с вами нет причин не переговорить. Когда она лишилась зрения, конечно, перепробовали все средства возвратить его.
— Едва ли, — отвечала я. — Это было так давно. Я не расспрашивала.
— Так давно, — повторил он и задумался на минуту. Поразмыслив, он задал новый вопрос.
— Она, вероятно, примирилась, и все окружающие ее примирились с мыслью, что слепота на всю жизнь?
Вместо ответа я, с своей стороны, также задала ему вопрос. Сердце мое начало тревожно биться, сама не, знаю отчего.
— Мистер Нюджент Дюбур, — сказала я, — что у вас на уме относительно Луциллы?
— Мадам Пратолунго; — отвечал он, — у меня на уме то, что, пришло мне на ум после встречи с одним человеком в Америке.
— С тем человеком, о котором вы упоминали в письме к брату?
— С тем самым.
— Это немец, которого вы намерены познакомить с Оскаром и Луциллой?
— Да.
— Можно узнать, кто он такой?
Нюджент Дюбур поглядел на меня внимательно, снова задумался на минуту и потом ответил:
— Он величайший авторитет в глазных болезнях и величайший глазной хирург в настоящее время.
Его мысль мгновенно пронзила мой ум.
— Боже милостивый! — воскликнула я. — Неужели вы предполагаете, что зрение может быть возвращено Луцилле после двадцати одного года слепоты?
Он вдруг подал мне знак рукой, чтоб я молчала.
В ту же минуту Луцилла, сопровождаемая Оскаром, вошла в комнату.
Глава XXIV
ОН ВИДИТ ЛУЦИЛЛУ
Первое впечатление, произведенное бедною мисс Финч на Нюджента Дюбура, было то же самое, какое произвела она на меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117