ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Факт номер три: во дворе этой самой гостиницы, когда я попросил вас сдаться, вы не отреагировали и скрылись, угрожая раздавить моих людей.
— Ты обращаешь внимание лишь на те факты, которые укладываются в твою схему. Подкину тебе еще несколько. Как видишь, на меня напали — у меня забинтована рука. Это наверняка были французские шпионы. Когда вы велели нам сдаваться и наставили на нас пистолеты, мы не знали, что подумать. Вот еще один факт — я ведь здесь и пришел сюда сам. Разве стал бы я делать это, если бы играл не на вашей стороне?
— Напали шпионы? И ты хочешь, чтобы я в это поверил?
— Они были прямо у тебя под носом. Неужели ты не только глуп, но и слеп? Предположим, книга действительно у мисс Вейл. Но зачем ей убивать Болларда? Разве не логично предположить, что она просто продала бы ему книгу? Ведь именно этого она и добивалась. Именно поэтому и написала письмо.
— Но письмо слишком долго оставалось без ответа. Я думаю, она успела продать книгу нашим врагам. Она писала, что, возможно, сделает это.
Между ними повисла неловкая пауза, затем Хью медленно произнес:
— Послушай, Мейтланд. Я уверен, что это чудовищная ошибка. Мисс Вейл действительно продает и покупает старинные книги. Это ее хобби. Мейтланд! Мейтланд! Не вздумай заснуть. Я еще не все сказал!
Громко выругавшись, Хью встал. Глаза Мейтланда были закрыты, голова безвольно откинута на спинку стула. Хью взял стакан из его пальцев и поставил на стол, затем вылил остатки бренди в таз рядом с умывальником. Проделав это, он пошарил в кармане Мейтланда и достал ключ.
Харпер ждал его за дверью.
— Ну? — спросил он.
— Сколько же снотворного ты всыпал в эту чертову бутылку? — с раздражением спросил Хью.
— Я предупреждал, что, если он выпьет полный стакан, у вас будет не больше десяти минут.
В коридоре послышались шаги.
— Давай поскорее уберемся отсюда, — сказал Хью.
Они вышли из гостиницы через парадную дверь, даже не пытаясь скрываться — разве что подняли воротники плащей и надвинули на лицо шляпы, да и то скорее чтобы защитить себя от морозного ветра. Они направились в «Лебедь» — небольшую гостиницу на другом конце Хай-стрит, где оставили своих лошадей. По дороге Хью пересказал Харперу содержание своего разговора с Мейтландом.
— И что же вы думаете делать с мисс Вейл? — спросил Харпер, когда он закончил.
— Прежде всего — увезти ее отсюда подальше. Я не доверяю Мейтланду. Он вне себя от того, что потерял своих агентов. Ему все равно, кто заплатит за это — лишь бы кто-то заплатил. Ричард уже судил Абби и признал ее виновной. Надо разобраться во всем этом, а потом отвезти мисс Вейл в Лондон и организовать ей встречу с полковником. Он хоть выслушает ее как следует.
— Хмм, — промычал в ответ Харпер.
Хью быстро взглянул на старого товарища.
— Что еще?
— Я всегда считал, что у Мейтланда есть голова на плечах. С ним трудно ладить, но он — отличный агент.
— И что же? Продолжай, не останавливайся.
— Если вы так относитесь ко всему, что я говорю, лучше мне помолчать, — обиделся Харпер.
— Ну и прекрасно, — огрызнулся Хью.
Остаток пути они проделали в напряженном молчании. Добравшись до «Лебедя», они прошли в конюшню и вывели оттуда своих лошадей.
Хью и Харпер почти сразу же свернули с большой дороги и поехали к реке Кеннет. Ехали медленно, натыкаясь в кромешной тьме на деревья. У реки деревья стали реже. Они поехали по тропинке вдоль реки. Когда тропинка чуть расширилась, Харпер пустил своего коня рядом с лошадью Хью.
— Как плечо? — поинтересовался он.
— Оно практически… — Тут лошадь чуть подала в сторону, и Хью едва подавил стон. — Оно чертовски болит, если уж тебе так необходимо знать.
Оба улыбнулись в знак примирения. Через несколько минут Хью снова заговорил, продолжая прерванный ссорой разговор:
— Ты считаешь Мейтланда хорошим агентом, но не понимаешь, что в этом деле он необъективен. Его ослепила злость. Он потерял четырех человек. Ричард подозревает Абби в убийстве Болларда и жаждет ее крови.
— Я думаю, — осторожно произнес Харпер, — в этом деле вы необъективны оба. Мейтланд ослеплен злостью, а вы — своей симпатией к мисс Вейл. Он хочет ее покарать, а вы — защитить во что бы то ни стало. Вы оба не замечаете одну очень важную вещь. Надеюсь, вы прозреете и сразу поймете, о чем я.
— Книга, — произнес Хью. — Нет, я не забыл об этом.
Тропинка снова сузилась, и Харпер поехал сзади. Хью поплотнее запахнулся в плащ, наклоняясь навстречу ветру.
Четверо агентов погибли, чтобы передать сообщение, содержавшееся в этой книге. Пять, включая Болларда. Разумеется, все дело было в книге. И обе стороны уверены, что книга у Абби.
Хью упомянул в разговоре с Мейтландом о нападении. Придя в себя, Мейтланд сообразит, что к чему. Он быстро поймет, что врагам их также не удалось пока заполучить книгу, и будет еще настойчивее охотиться за Абигайл.
Все это казалось совершенно неправдоподобным. Хью знал Абби как самого себя и, не колеблясь, доверил бы ей свою жизнь. Но так думал Хью Темплар, когда в нем говорил мужчина. Если же мыслить профессионально, ни в чем нельзя быть уверенным.
13
Хью и Харпер очень удивились, заметив свет в одном из окон на втором этаже.
— Это не спальня мисс Вейл? — с опаской спросил Харпер.
— Надеюсь, что нет.
Они выбрались из дома, когда Абби уже легла. Прежде чем уйти, Хью проверил — девушка мирно спала в своей постели. Он рассчитывал вернуться до ее пробуждения, таким образом Абби вообще не узнала бы, что они уезжали.
Том наблюдал за ними из окна с пистолетом в руке.
— Мистер Темплар, сэр, вы ли это?
— Ты должен спросить: «Кто идет?» — сердито отчитал его Харпер. — А если бы это были враги?
— В чем дело, Том? — спросил Хью. — Что случилось?
— Мисс Вейл проснулась, сэр, — виновато произнес Том. — И когда увидела, что вас нет… — Он замялся. — Ее невозможно было унять. Она непременно хотела ехать за вами. Я помнил ваш приказ. Только она не желала ничего слушать.
— Ближе к делу, Том.
— Я… мне пришлось задержать ее, сэр. Она очень, очень рассердилась. Надеюсь, я сделал все правильно. Мисс Вейл сказала, что пожалуется на меня в магистрат и меня отправят в колонии за то, что я сделал.
— Тебе пришлось задержать ее? — переспросил Хью. — Что это значит?
— Я делал все, как вы велели, мистер Темплар.
— И?
Том выпрямился и выпалил, словно рапортуя ротному командиру:
— Когда она захотела ехать за вами, я запер ее в комнате. Мисс была вне себя. Ругалась, била посуду. Я попробовал поговорить с ней через дверь. Но она так разгневалась, что я предпочел оставить ее в покое.
— Черт возьми!
— Говорил же я вам, — вмешался Харпер, — что она напоминает мне жену номер три. Пошли, Том, наш день еще не кончен. Надо заняться лошадьми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87