ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


* * *
Экипаж тронулся. Абби не смогла удержаться от прощального взгляда на мрачное здание из красного кирпича. Она до сих пор не чувствовала себя в безопасности. И скорее всего не сможет почувствовать еще очень долго.
— Я убью этого человека! — воскликнула вдруг Гариетт.
— О ком ты, дорогая? — не поняла Абигайл.
— О Хью Темпларе, о ком же еще?!
— О нет, ты не убьешь его! Я приберегу это удовольствие для себя. Но как вы узнали о Хью?
— Это ведь он сказал нам, что тебя забрали на допрос, — продолжала всхлипывать Гариетт.
— Ах вот как?! — сердито переспросила Абби. — Но где вы видели его? И что именно он сказал?
Джайлз пересказал ей, что произошло, строго придерживаясь фактов. А эмоциональные замечания Гариетт дополняли картину. Оказывается, вчера вечером Джайлз и Гариетт были в опере. В антракте они вышли из своей ложи и в коридоре столкнулись лицом к лицу с Хью.
— На нем буквально висела эта невозможная Барбара Манро! — вставила Гариетт.
Гариетт была так возмущена предательством Хью, что стряхнула руку Джайлза, призывавшего ее к спокойствию, и затараторила, глотая слова:
— Я, конечно, спросила о тебе и застыла на месте, когда он сказал, что сопроводил тебя до Лондона.
— Мы, конечно, забеспокоились. Ты ведь не появлялась дома, — вставил Джайлз. — Видимо, Темплар тоже был этим встревожен.
— Вовсе нет, — заявила Гариетт. — Он только пожал плечами и пошел дальше. Я едва узнала его — так он переменился.
— Но потом он вернулся, — продолжал Джайлз. — И сказал, что ты наверняка скоро объявишься. Но если нет, следует поинтересоваться о твоем местонахождении у полковника Лэн-гли в Хорз-Гардз. Он должен был допросить тебя по делу, касавшемуся государственной безопасности.
— После этих слов, — продолжала Гариетт, — он просто повернулся и ушел как ни в чем не бывало.
— О, это он умеет, — задумчиво произнесла Абигайл.
Джайлэу и Гариетт потребовалось несколько часов, чтобы найти неуловимого полковника Лэнгли. Его не было в штаб-квартире в Хорз-Гардз, не было в клубе, где, как им сообщили, он жил, пока меняли обстановку в его доме в Челси. Джайлз требовал, чтобы Гариетт отправилась домой, но она отказалась наотрез.
— Как я посмотрела бы в глаза маме и Дэниэлу, сообщив им, что ты тоже пропала. Мы и так беспокоились о Джордже!
— А что вы слышали о нем? — спросила Абби.
— Он вернулся домой из Парижа, пока мы гостили у тебя в Бате. Когда мы приехали в Лондон, нас ждала записка. Джордж отправился за город познакомиться с каким-то знаменитым архитектором ландшафтов и обещал написать оттуда. Но с тех пор прошло уже много времени. Дэниэл и Джайлз обращались ко всем его друзьям, но никто не знал, где Джордж. А теперь еще и ты!
— Все не так просто, — начала было Абби, но Джайлз прервал ее.
— Сейчас нам некогда обсуждать детали, — сказал он. — Мы уже почти на месте. Позволю себе закончить рассказ. Нам удалось в конце концов найти помощника полковника Лэнгли, некоего мистера Ричарда Мейтланда. И теперь мы едем к нему. Это не займет много времени, Абби. А после разговора с этим человеком ты свободна.
— Мейтланд! — Абигайл буквально передернуло при звуке этого имени. — Да он страшнее испанской инквизиции. Джайлз, я не могу видеть его. Нет, не могу!
— У тебя нет выбора.
— Мне это не нравится, — заявила Гариетт. — Либо Абби арестована, либо нет. А если нет, то никто не может заставить ее делать то, что ей не хочется делать.
— Но необходимо кое-что выяснить, — возразил Джайлз.
— Все равно, — стояла на своем Гариетт. — Чего они хотят от Абби?
— Вот мы это и узнаем.
Абби вдруг насторожилась. Отчего они едут какими-то запущенными окраинами? Что за странные недомолвки угадываются в ответах Джайлза? Инстинкт подсказывал ей спасаться бегством, но Джайлз крепко держал ее за локоть, словно предполагая такую возможность.
Когда экипаж остановился, Гариетт поднялась со своего места.
— А тебя туда не приглашали, — довольно резко остановил ее Джайлз.
Гариетт буквально рот раскрыла от изумления, но, быстро совладав с собой, сказала:
— Мне наплевать, приглашали меня или нет. Я не оставлю Абби.
— Сядь на место! — приказал Джайлз. Гариетт повиновалась.
— Подожди! — сказала она, когда Джайлз открыл дверь экипажа.
— Что еще?
Гариетт сняла с себя отороченное соболями манто.
— Абби не должна идти туда в таком виде. Абигайл, дорогая, сними плащ Джайлза и надень вот это. Так тебе по крайней мере не будет холодно.
Гариетт никогда, даже маленькой девочкой, не позволяла никому носить свою одежду. Такая перемена в ее поведении вызвала у Абби зловещее предчувствие.
Надо бежать, пока у нее еще есть такая возможность, но ноги отказывались ей повиноваться.
— Умница, — похвалил жену Джайлз, помогая Абигайл вылезти из экипажа.
Отойдя на несколько шагов, он повернулся к девушке.
— Послушай меня, Абби, у нас мало времени, будь внимательна. Приготовься к весьма неприятной процедуре. Рано утром солдаты окружили этот дом и попытались арестовать его обитателей. Но те оказали сопротивление, и дом пришлось штурмовать. Все, кто был внутри, убиты. — Последовала пауза. — Ты слушаешь меня?
— Джордж? — дрожащим шепотом произнесла Абби.
— Не знаю, — мрачно ответил Джайлэ. — Ничего не знаю. Но их интересует не только Джордж. Мейтланд думает, что ты сможешь опознать кого-то еще. Я буду рядом, так что бояться тебе нечего. Понимаешь?
Абигайл кивнула.
— Хорошо. Тогда пошли.
Везде дома лепились один к другому. Но этот дом стоял на отшибе, окруженный небольшим садом. Входная дверь была содрана с петель, а осколки разбитых окон валялись на садовых дорожках и изуродованных клумбах. Солдаты сдерживали толпу любопытных, собравшихся за железными воротами. Ричард Мейтланд встретил их на крыльце.
— Туда, — показал он.
Джайлз обнял Абби за плечи, словно боялся, что она упадет в обморок. Абигайл хотелось сказать ему, что с ней ничего не случится. Она должна пройти через это до конца и выяснить, есть ли среди убитых ее брат Джордж.
Тела лежали на полу в вестибюле, каждое было накрыто одеялом. Всего их было четыре. Абби заметила кровь на стенах и бурые пятна на ковре, но одеяла были чистыми.
В углу валялась пара изношенных сапог, на стуле висело мужское пальто. Двое мужчин в темных сюртуках рылись в ящиках письменного стола, солдаты сновали туда-сюда по лестнице, смеясь и переговариваясь, словно в этом доме не случилось ничего необычного.
У Абби кружилась голова. Она не выдержит этого. У нее не хватит сил.
Рука Джайлза крепче сжала ее плечи, он внимательно посмотрел ей в глаза.
— Я не стал бы заставлять тебя делать это, — сказал он. — Но таково условие твоего освобождения. Понимаешь, Абби?
Она смотрела в его добрые, полные тревоги глаза, с трудом сдерживая слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87