ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хью медленно раздел ее, уложил на кровать, разделся сам, лег рядом и сразу же вошел в ее горячее лоно. Тело ее выгнулось ему навстречу. Она хотела его, ей необходима была эта близость. Руки Хью сжимали ее так, что она знала: на теле останутся синяки. Но и это было ей необходимо.
Они все еще тяжело дышали, когда Хью поднял голову и виновато посмотрел на нее сверху вниз.
— Я не должен был делать этого, Абби. Не должен был пользоваться…
Оторвав голову от подушки, Абби обвила обеими руками шею Хью, и губы их слились в долгом и страстном поцелуе.
— О боже! — воскликнул Хью, снова переводя дыхание. — Никогда и ни с кем у меня не было ничего подобного.
Абби потянулась за рубашкой.
— Значит, — сухо заметила она, — Дездемона, Каталина и Мерседес многое потеряли.
— Я ведь уже говорил тебе — все это клички моих агентов Если не веришь — спроси Харпера.
— Может, я плохо запомнила имена, но уверена, что список твоих любовниц был весьма пространным.
— Абби, милая Абби, — улыбнулся Хью. — Мне много лет назад надо было жениться на тебе, а не… Я ведь так и не рассказал тебе об Эстелле?
— Да уж, — кивнула Абби. — Ты вообще не посчитал нужным сообщить мне, что когда-то у тебя была жена.
— Ну же, не надо смотреть на меня так укоризненно, — взмолился Хью. — Я не рассказывал тебе, что был женат, потому что это было неважно. Это никак не могло повлиять на наши отношения.
— Может, неважно для тебя, но не для меня, — возразила Абби. Она села на кровати и указала Хью на стул. — Садитесь, мистер Темплар. Я внимательно вас слушаю.
— О, я знаю, как сделать так, чтобы с вашего лица исчез этот строгий взгляд, мисс ясновидящая и всезнающая Абигайл Вейл. — Он поднял за подбородок голову Абби. — Мне надо лишь заняться с тобой любовью, и тогда глаза твои подернутся дымкой, веки задрожат и опустятся. Готов спорить, уже сейчас твое сердце бьется все быстрее и быстрее. — Ладонь его накрыла левую грудь Абби. — Вот видишь? Я был прав.
— Хью! — взмолилась Абигайл. — Только не это!
Улыбка вдруг исчезла с его лица.
— Тогда скажи мне «нет», Абби.
Но она, конечно же, не смогла сказать ему «нет».
* * *
Абби была в гостиной, когда Хью открыл дверь и впустил Тома. Она все еще не могла отдышаться, щеки ее горели, волосы были растрепаны. Абигайл схватила со стола газету и старательно сделала вид, что читает, пока Том собирал со стола остатки их трапезы.
— Что так задержало тебя, Том? — с самым невинным видом спросил Хью. — Мы с мисс Вейл считали минуты до твоего возвращения. Не правда ли, Абби?
Абигайл послала ему испепеляющий взгляд, но Хью не заметил его. Он вообще не смотрел в ее сторону. Хью снова занялся своими записями. Абби держала перед собой газету, не видя, что в ней написано. Рассказ об Эстелле волновал ее куда больше. Хотя узнала она совсем немного. Хью был просто невозможен — только одно у него на уме. И все же Абби открылась одна очень важная вещь, о которой не подозревал даже сам Хью. Предательство Эстеллы до сих пор оказывало влияние на его жизнь. Ведь именно из-за измены жены Хью стал таким осторожным. Утратив однажды его доверие, очень трудно было завоевать его вновь.
Теперь Абби понимала, почему он был так суров с ней. Хью решил, что она тоже предала его. И Абби не знала, как убедить этого упрямого человека с тяжелым характером, что она любит его всем сердцем. Что для нее он — самый что ни на есть чудесный сказочный принц.
— Абби?
Она очнулась от своих мыслей.
— Что?
— Мне кажется, я нашел что-то интересное.
— Что же это такое, Хью? — она опустила газету.
— Это было ясно с самого начала, как я сразу не понял?
— О чем ты?
— О письме мисс Фербейн. Колетт передала тебе книгу, но никто об этом не знал. Ведь Колетт была убита. А шесть недель спустя мисс Фербейн пишет свое письмо Майклу Ло-ватту. После этого вдруг все начинают охотиться за книгой. Британская разведка, Немо и его сообщники и — я уверен в этом — Алекс Боллард. На какие мысли это наводит?
— Меня — ни на какие.
Он серьезно посмотрел на Абигайл.
— В министерстве иностранных дел или в правительстве есть кто-то, кто передает информацию врагу. Иначе как Немо мог узнать, что книга объявилась в Англии? Нам надо искать предателя.
— Может быть, предателем был Алекс Боллард?
— Не могу в это поверить. Алекс приезжал в Бат, чтобы уговорить меня помочь ему. Я был единственным, кому он мог доверять, именно потому, что я не работал больше на разведку. Он наверняка подозревал, что кто-то передает французам информацию. Я уверен, что Алекса убил Немо.
В глазах Абигайл снова появилась тревога.
— Такой человек не пощадит Джорджа.
— Я успею остановить его, Абби. Игра еще не закончена. — Абби молчала. — Потерпи, дорогая. Когда придет Харпер со списками Джайлза, мы будем знать больше. А пока я должен выписать имена всех, кто имеет хоть какое-то отношение к этой книге, и попытаться понять, кто из них предатель.
— Что это за списки Джайлза?
— Разве я не говорил? Я попросил Джайлза расписать для меня по числам все мероприятия с участием королевской семьи, премьер-министра и членов кабинета. Немо — убийца, Абби. И книга была нужна ему лишь для того, чтобы не ставить под угрозу срыва свою основную миссию.
— Так он должен убить… кого же?
— Кого-то очень важного. Кого-то, чья смерть выгодна Немо и его хозяину — Наполеону.
Абби вновь охватила паника.
— У нас совсем нет времени! — воскликнула она. — Он сказал, что покинет Англию через несколько дней. Хью поймал ее взгляд и взял Абигайл за руку.
— Я найду его, Абби. Найду и убью. Доверься мне, — он улыбнулся. — Я ведь гладиатор, помнишь?
Уже сгущались сумерки, когда они услышали стук в дверь и голос Харпера:
— Я принес газету, которую вы просили, сэр.
Еще один пароль, означавший «кругом все чисто». Абби все это казалось немного глупым. Она не понимала, почему Харпер или Том не могут просто сказать, что все спокойно. Но у агентов разведки свои законы и правила. И кто она такая, чтобы вмешиваться?
Хью каждый раз подходил к двери с пистолетом в руке. Все эти меры предосторожности лишний раз напоминали Абигайл, каким опасным врагом был Немо.
Вслед за Хью в гостиную вошел Харпер, одетый, как и Том, в синюю ливрею. Но, в отличие от Тома, на нем был белый парик, и перчатки его были в безукоризненном состоянии.
— Принес списки? — спросил его Хью.
— Вот они, — Харпер засунул руку за пазуху и извлек оттуда пачку сложенных листов.
— Налей себе вина, — предложил Хью.
Когда Харпер, прежде чем взять бутылку, снял перчатки, Абби невольно улыбнулась.
— Я мог бы привыкнуть к службе лакея, — как ни в чем не бывало заявил Харпер. — Знаете, мисс Абби, им ведь платят ни за что и еще дают чаевые. Я перехватил собачку одной леди, прежде чем та успела убежать, спрыгнув с экипажа, и дама дала мне за это полсоверена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87