ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Придворные захихикали, но негромко.
Бабушка повернулась к ним и грозно нахмурилась. Смешки сменились вежливым покашливанием.
Никто не мог спокойно сносить гнев бабушки. Она была высокой и сухопарой, а ее голубые глаза пронзали грешную душу Эми, будто острые кинжалы.
– Когда Эми упала в коляску, герцогиня лишилась чувств!
Придворные захихикали, словно выводок растревоженных кур.
– Но она приземлилась на сиденье прямо напротив герцогини, и вы должны признать, что это был своего рода подвиг.
Эми села на корточки в душном шкафу и закивала головой. Герцогиня то и дело падала в обморок, поэтому-то и было такое удовольствие ее дразнить. А еще потому, что она метила в жены папочке. Если она и дальше будет под любым предлогом приезжать во дворец, Эми решила, что будет каждый раз проделывать свой трюк.
– Герцогиня не такое уж хрупкое создание, потому приходится сомневаться, что эти обмороки настоящие.
Эми еле удержалась от того, чтобы не крикнуть, что совершенно согласна с папой.
– Не в этом дело, – возразила бабушка.
– Так чем Эми провинилась на этот раз?
Эми удивили нотки усталости в голосе папы, будто ему все надоело.
«Неужели он устал от своей дочери?» – подумала Эми.
– Она подбила глаз принцу Рейнджеру!
Наступившее молчание было таким многозначительным, что Эми снова прильнула к замочной скважине и случайно стукнулась об дверцу. Дверца распахнулась, и Эми чуть было не вывалилась из шкафа, но успела ухватиться за створку. Лорд Октавио, сэр Алерио и лорд Сайлас стояли спиной к ней и лицом к королю, а бабушка стояла поодаль, постукивая тростью. Только папа увидел Эми, но никак не отреагировал.
Казалось, его интересует только ее преступление.
– Она подбила глаз принцу Рейнджеру! – повторила бабушка, будто это сообщение было настолько ужасным, что требовало подтверждения.
Эми снова почти бесшумно закрыла дверцу и, прислонившись к мантии, перевела дух. В шкафу было душно, но уж лучше духота, чем разоблачение.
Молчание оставалось столь долгим, что Эми снова посмотрела в замочную скважину.
Голубое платье сидело на бабушке без единой морщинки. Белый шиньон был в идеальном порядке. Тонкие губы были плотно сжаты. Она смотрела на сына с укором.
– Ты понимаешь, Реймунд?
– Полагаю, что да. Вы говорите, что моя семилетняя дочь ударила… ударила, я правильно понял? – Он обратился к бабушке за подтверждением.
– Какая разница? – потребовала бабушка. – Да, она его ударила.
– Моя семилетняя дочь ударила принца Рейнджера.
– Моего крестника!
Придворные немного отступили, будто опасаясь обжечься.
– Да. Я знаю, кто он такой. Рейнджер – ваш крестник, и он помолвлен с моей старшей дочерью. А кроме того, ему шестнадцать лет, а вы говорите, что моя семилетняя дочь ударила его так сильно, что подбила ему глаз. – Король Реймунд засмеялся и потер ладонью лоб. – Она настоящий боец!
– Я рассказала вам об этом не для того, чтобы вы восхищались своей дочерью! – Бабушка не подняла голос, но он стал холодным как лед.
Эми зарылась в мантию и задрожала.
– Нет, разумеется. И я не восхищаюсь ею. – Папа опять засмеялся. Хихикнул на самом деле. – Я думаю, как нам закалить принца Рейнджера.
– Закалить… Ну знаете!
Эми еще никогда не слышала, чтобы бабушка запиналась, и ей это понравилось.
Папа взял себя в руки и перестал смеяться.
– Даю вам слово. – Обняв бабушку за талию, он повел ее к двери. – Я займусь этим.
Придворные с важным видом закивали.
– Но, Реймунд. – Выщипанные тонкие брови бабушки взлетели вверх. – Я всегда заботилась о том, чтобы девочки были дисциплинированными.
– Вы поставили меня перед фактом и, очевидно, желаете, чтобы я что-то предпринял. Обещаю, что займусь этим.
Эми сидела в шкафу и размышляла. Папа займется этим фактом, то есть ею. Он никогда так раньше не говорил, а теперь он… ах нет…
Придворные дождались, пока за бабушкой закроется дверь, и заговорили все разом.
Эми не могла разобрать ни слова, но ей было все равно. Она была слишком занята тем, что вдыхала запах сигар. Этот запах был связан для нее с редкими минутами, когда она могла побыть со своим добрым отцом, у которого было слишком много важных дел и слишком мало времени для своих дочерей. А теперь он вообще пригрозил с ней разобраться.
До нее донесся голос лорда Октавио:
– Сир, мне показалось, что от эмиссара из Франции исходила угроза. Это так?
– Да, можно с уверенностью сказать, что это была угроза, – со вздохом ответил папа.
– И от эмиссара из Испании тоже, – поддержал казначея Алерио.
– Нам приходится платить высокую цену за то, что мы расположены в Пиренеях между двумя заклятыми врагами.
Что-то в тоне папы заставило Эми придвинуться ближе к дверце.
– И все же, сир, я не думаю, что Франция и Испания являются нашими главными оппонентами. – У Сайласа был высокий, почти женский голос, но Эми знала, что отец гораздо чаще прислушивается к словам Сайласа, чем к мнениям других придворных.
– Вы правы. – Король позволил Алерио снять с себя мантию.
– Это революционеры… – сказал лорд Октавио.
– Да, это революционеры.
– Волнения отмечены во всех районах.
– Надо отослать принца Рейнджера обратно в Ришарт в сопровождении большого вооруженного отряда охраны, – приказал король.
– Черт бы побрал этих французов, из-за которых теперь вся Европа охвачена революциями. Черт бы побрал их за то, что они подстрекают людей избавиться от старых монархов, которые должны уступить дорогу молодым. – У лорда Сайласа от возмущения задрожал подбородок.
Сэр Алерио направился к шкафу, в котором сидела Эми, и она поняла, что шталмейстер намерен повесить сюда мантию короля.
Эми отползла в глубь шкафа, зарылась в висевшие там мантии и свернулась клубочком, уткнув голову в колени.
Она услышала, как дверь в зале открылась и захлопнулась и как лорд Карстен сказал:
– Не вовремя год выдался неурожайным.
– Зачем утверждать очевидное, Карстен. – Сэр Алерио широко распахнул дверцы шкафа.
Эми чуть выглянула из своего укрытия, чтобы понять, обнаружена ли она.
– Кто-то должен об этом сказать, – горячо возразил лорд Карстен.
Король решил прекратить эту перепалку и, повысив голос, приказал:
– Повесьте мантию в шкаф, Алерио, да побыстрее. Мне нужно дать вам кое-какие инструкции.
– Как скажете, ваше величество. – Сэр Алерио поспешил повесить мантию и так хлопнул дверцами, что у Эми зазвенело в ушах. Но она расслабилась.
– Нам необходимо закупить зерна, и как можно больше, – сказал король. – Я выйду к людям и постараюсь их заверить, что хлеба хватит. Но я хочу знать, не начались ли мятежи в других частях страны.
– Если народ будет и дальше бунтовать, ваше величество, – сказал сэр Алерио, – вы должны подумать о том, чтобы отослать вашу семью на…
Король резко его оборвал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67