ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом до меня дошло, что я поставила себя по меньшей мере в неловкое положение, ведь мы совсем незнакомы и вы могли превратно истолковать такую просьбу, но к этому моменту я уже отшагала пару кварталов. Хуже всего, что не удалось даже вспомнить, в каких точно словах была выражена эта просьба. Но в отеле все оказалось в порядке, и я несколько успокоилась, значит, ничего двусмысленного не было сказано, зря волновалась. А потом я зашла в “Карлтон-Хаус-бар” и увидела, что вы пьете пиво, присела за стойку и улыбнулась вам, а вы смотрели сквозь меня, словно никогда в глаза не видели. Ужасно неприятно.
— Мне очень неловко, — извинился Ингрем, — прямо не знаю, что и сказать.
— Принимая во внимание эти обстоятельства, нам лучше заново познакомиться. — Она торжественно протянула ему руку. — Меня зовут Растяпа Осборн, у меня две левых руки и севшая на мель яхта.
— Имею честь представиться, ваш собрат, Подслеповатый Джон Деревенщина, мэм, — со всей серьезностью ответил капитан и пожал ей руку. — Честно обещаю снять вашу лодочку с мели, если вы никому не расскажете, что я смотрел прямо на вас и не видел, а то меня могут засадить в психушку.
Рей рассмеялась:
— Прекрасно, значит, все в порядке. Что у нас дальше по графику?
— Единственное, что мы можем сейчас сделать, это попытаться соорудить тали с помощью якорного троса. Вы поможете мне закрепить эти блоки.
Ингрем стянул с себя футболку, отложил в сторону часы и кроссовки. Положив два блока по разным сторонам кокпита, он пропустил канат через шкивы, после чего прополз вперед вдоль левой стены рубки и закрепил конец тали на утке <Утка — приспособление для закрепления канатов, состоящее из основания и двух изогнутых, обращенных в противоположные стороны рожков.>. Затем он продернул якорный трос через клюз на корме и, изо всех сил натянув его руками, прикрепил к другому концу тали. За счет этой системы рычагов, давшей выигрыш в силе благодаря четырехшкивным блокам, ему удалось поднять якорный трос из воды за кормой. Блоки сейчас оказались сведены. Ингрем зафиксировал трос вокруг утки на корме, развел таль, перезакрепил на ней якорный трос и потянул снова. Якорь держался прекрасно, трос был тугой, как стальная струна. Ингрем обернул канат вокруг утки, чтобы удержать натяжение, и посмотрел на палубу. Крен пропал, “Дракон” ровно сидел на дне. Прилив усиливался. У нас должно получиться, подумал капитан, просто не может не получиться, и скрестил пальцы на счастье. Рей ободряюще улыбнулась ему через разделяющее их пространство.
— А что сейчас? — спросила она.
— Через пару минут включим двигатель и попытаемся дать задний ход.
— А если яхта не сдвинется с места?
— Попытаемся еще раз при следующем приливе. Это будет утром.
— Мне очень жаль, что я втравила вас в эту историю, Ингрем.
— Это сделали не вы, а Айве, — ответил капитан.
— И все же я чувствую себя ответственной за те опасности, которым вы теперь подвергаетесь по моей милости.
— Кем был Айве? — спросил капитан.
— Моим первым мужем, — просто ответила Рей.
— Понимаю. — Капитан отвернулся и посмотрел вдаль. — Поэтому вы ничего не сказали полиции?
— Я ничего не сказала, так как не была уверена, что Холлистер — это Патрик Айве, хотела сначала сама убедиться. Да и чем они могли помочь, пока яхта находилась здесь?
— Вы боялись, что с ним приключилось несчастье?
— Нет, — слабо улыбнулась она. — Мне надо было найти его по тем же причинам, что и вам. Я упряма и не люблю, когда меня оставляют в дураках. По правде говоря, он меня сильно надул. Руис говорил что-нибудь, пока я ходила за веревками?
— Нет, только сказал, чтобы я не стеснялся и стрелял, потому что возвращаться он не хочет. Я спросил, был ли тот человек, которого они убили, Айвсом, но он не ответил.
— Вы считаете, что это был именно он?
— Вполне может быть, — ответил Ингрем. — Наверняка с ним что-то случилось за время между кражей яхты и ее загрузкой.
Послышался щелчок пули, пробившей корпус рядом с ними, через мгновение донесся звук выстрела. Моррисон, наверно, пытается доконать их бесперебойной пальбой. Ингрем посмотрел на ровную поверхность воды. Прилив достиг своей наивысшей точки, пора. Капитан включил зажигание, установил дроссель и нажал на стартер. Двигатель заработал со второй попытки. Пока мотор прогревался, он проверил положение штурвала. Потом, взглянув на Рей, ободряюще кивнул ей:
— Начали. С нами надежда.
Ингрем поставил обратный ход и дал скорость. Упираясь ногами в край кокпита, он схватил тали и потянул. Рей, присоединившись к нему, всем весом навалилась на трос. Гребной винт вспенил воду за бортом, та содрогалась от работы двигателя, но оставалась недвижимой, как скала, прочно сидя на мели.
Через полчаса капитан выключил двигатель и в изнеможении опустился на сиденье кокпита. Когда шум мотора затих, пуля сразу же ударила над их головами в свернутый парус. В этом была какая-то издевка, может быть, Моррисон таким образом насмехался над ними?
Глава 10
Рей попыталась сохранить бодрость духа.
— Что ж, у нас еще есть завтра. Вы считаете, что тогда прилив будет выше?
— Вполне возможно, — ответил Ингрем. — Но не обязательно. В любом случае мы должны сдвинуть яхту с места. Сначала я попытаюсь положить ее на борт.
— И что это нам даст?
— Это выведет киль из вертикального положения, тогда, чтобы оказаться на плаву, не потребуется очень глубокая вода. Потому-то я и оставил эти ящики с боеприпасами. Мы подвесим их на конце гика и перекинем за борт, чтобы получить рычаг. Конечно, для этого надо дождаться темноты, иначе Моррисон снимет нас из своей винтовки.
— Можно считать, что сейчас мы свободны?
— А в чем дело? — удивился Ингрем. Рей улыбнулась:
— В настоящий момент ничто так не укрепит мой моральный дух, как хороший душ.
Мне кажется, Моррисон говорил, что они заполнили баки пресной водой...
— Берите сколько хотите, — великодушно разрешил капитан. — В любом случае нам бы пришлось выкачать немного за борт.
— Чудесно. — Рей ретировалась к лестнице, но вдруг остановилась, как будто ей в голову пришла новая мысль. — Вам не кажется, что одна из этих пуль может пробить корпус? Как-то неприлично оказаться застреленной в душе.
Ингрем усмехнулся:
— Только не на расстоянии трехсот ярдов, да и угол, под которым он стреляет, не наилучший для этой цели. Такие пули только щепки могут выбивать.
Рей спустилась вниз. Капитан взял бинокль и навел его на островок. Моррисон лежал на своем огневом рубеже и, перезаряжая ружье, покуривал сигарету. Еды у него нет, подумал Ингрем, но воды предостаточно, так что несколько дней может и протянуть. Конечно, великан хочет вернуться на борт, проплыть-то он это расстояние проплывет, но в воду с собой ни винтовку, ни автомат не возьмешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39