ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Атмосфера в гостиной стала невыносимой.
Появился Англичанин и потянулся к своему стакану с виски.
— Ну что? — выдохнул Ромейн.
— Снаружи все спокойно. Бенни стоит у парадного, Джо — у черного хода... А сквозь стены преступники еще не умеют проникать.
— Начало четвертого, — Ромейн не сводил глаз с наручных часов. — Тебе не приходит в голову, Майк, что преступнику и не нужно проникать сквозь стены, что преступник уже здесь?
— А вот это ты видишь? — Англичанин расстегнул пиджак и извлек пистолет. — Хороша пушка?
Прошло еще полчаса.
В гостиную вернулся Эдди.
— Сейчас мы сделаем следующее, — прогудел Майк. — Я буду стоять здесь, а Эдди станет вон там, у стенки, и всех «гостей» возьмет под прицел. Ты, Рей, будешь как бы в изоляции Никто не посмеет приблизиться к тебе даже на дюйм.
— А я? — встрепенулась Бабл. — Я хочу в минуту опасности быть рядом со своим мужем!
— Нет, милая, мы никого не подпустим к хозяину. Никого.
— Какая гнусность! — Бабл закатила истерику. — Что вы себе позволяете?! Рей! Я не хочу...
Внезапный телефонный звонок ударил, как хлыстом.
Все, кто был в гостиной, уставились на аппарат. Ромейн едва не отдал концы, Бабл затрясло, моя кожа вновь покрылась пупырышками, Сэм вцепился в свою софу, как утопающий плотик. Только Говард и Англичанин были хладнокровны.
— Трубку возьму я, — сказал Майк.
Он подошел к телефону.
— Алло! Говорите... Нет, это Майк... О'кей, сейчас позову... — Майк положил трубку на стол и подошел к Ромейну. — Это Долорес. Она намерена поговорить с тобой.
— А... Нельзя ли сказать, что я... что меня здесь нет?
— Зачем? — Майк пожал плечами. — Что ты теряешь, если выполнишь просьбу этой девчонки? Может, она скажет, что пошутила. Не бойся, я этих козявок буду держать на прицеле. Иди к телефону. Телефонная трубка не стреляет.
Ромейн колебался. Наконец он принял решение и нетвердым шагом приблизился к столу.
— Алло! Я вас слушаю... Что за розыгрыш? Если вы полагаете, что я могу позволить...
Внезапно погас свет. За окном тоже была темень. Резкий, пронзительный крик разрезал пространство, и сразу же раздался глухой стук... Я знаю этот стук — так падает мертвое тело.
Кто-то громко выругался — наверное, Майк. Кто-то выкрикнул угрозу — наверное, Эдди. Щелкнули затворы. Я испугалась, что сейчас начнется пальба, а в такой темноте недолго попасть совсем не в того, в кого надо. Я обхватила свои голые плечи руками — крест-накрест — и приготовилась к худшему.
Свет вспыхнул так же внезапно, как и погас. Еще один удар по нервам... Я зажмурилась...
А когда открыла глаза, то увидела, что телефонная трубка равномерно, как маятник, покачивается над головой Реймонда Ромейна.
Ромейн лежал на полу, в груди его торчала рукоятка ножа. Немного дальше лежала Бабл, но ни ножа, ни крови я не видела: скорее всего, у Бабл был обморок.
Майк, Абигайль, Сэм и я смотрели на труп. От дальней стены к нам шел Эдди, на ходу засовывая пистолет в кобуру под полой пиджака.
Бабл застонала, открыла глаза.
— Что с Реем? — спросила она слабым голосом. — Погас свет... я хотела подойти к нему... кто-то ударил меня... Майк! Где Рей? Что ты молчишь?
Она приподнялась, обвела мутным взглядом комнату и увидела распростертое тело мужа в луже крови. Бабл булькнула и снова потеряла сознание.
Майк посмотрел на часы:
— Ровно четыре.
Его голос шелестел, как пергамент. Эдди крепко выругался и нагнулся над Ромейном. Потом выпрямился:
— Мертв.
— Будем вызывать полицию, — вздохнул Англичанин. — Ты позвонишь или я?
— Я позвоню. Сам, — Эдди помолчал. — Слушай, Майк, а не твоя ли эти работа?
Они смотрели один на другого в упор.
— Кретин! — заорал Майк. — Зачем мне убивать Рея?!
— Ну, парочка достойных поводов всегда найдется, — осклабился Эдди. — Ладно, полиция все выяснит.
Он начал названивать.
Дверь распахнулась, и в гостиную ввалился Бенни.
— Пятый час! — громко возвестил он. — Все спокойно. Значит, это была шутка!
— Заткнись! — рыкнул на него Майк.
Бенни обиделся:
— Я же только сказал, что это шутка. Если вы не хотите говорить со мной, то поговорите с ней.
Бенни повернулся к двери и сказал кому-то, кого мы не видели:
— Ну входите же! Смелее!
Мелькнуло что-то синее, и на пороге появилась Долорес!
Не знаю, что со мной происходит в такие ответственные моменты, но сейчас меня больше всего заинтересовал норковый жакетик, который прикрывал обнаженные плечи латиноамериканки.
— Долорес! — простонал Сэм Варни. — А мы вас... Это вы сейчас звонили?
— Да, я. Мне было ужасно неловко, я хотела извиниться за эту шутку с предсказанием, — Долорес говорила и смотрела на Майка, который стоял к ней ближе всех. — Нас почему-то разъединили, и я решила лично засвидетельствовать почтение мистеру Ромейну. Где он?
— Здесь, — Майк указал пальцем.
Девушка проследила направление указующего перста и вскрикнула:
— Нет! Нет! Не может быть!
Глаза ее закатились, она зашаталась, как срубленное деревце, и легко соскользнула на пол.
Сэм Варни схватил меня за обе руки и прижал к себе:
— Мэвис! Вы не будете падать в обморок?
— А как вы считаете: это прилично?
— Не знаю... Возможно, так принято...
— Я в порядке, Сэм, и падать не хочу. Так что уберите свои руки в карманы. Мэвис Зейдлиц устроена иначе, чем обыкновенные женщины.
— Да, я давно это заметил. Но подумал, что вы очень расстроились: ваш клиент мертв...
— Ах, да! Мой первый клиент мертв. Спасибо, что напомнили мне об этом. Хорошо же начинается карьера консультанта по конфиденциальным вопросам!
— Вы считаете свою миссию законченной? — Сэм хитро взглянул на меня и потер ручки. — А мне кажется, что все только начинается.
— Ну-ну, говорите...
— Все так ловко подстроено... Этот телефонный звонок, он ведь прозвучал без нескольких минут четыре... Смекаете?
— Так значит, вы подозреваете Долорес?
— Но ведь звонила именно она! Майк сказал, что телефонная трубка не стреляет. Долорес поступила иначе. Она пырнула его из трубки ножом!
Глава 5
Если учесть то обстоятельство, что я видела в деле многих лейтенантов полиции, то можете поверить: лейтенант Джератти, несомненно, один из лучших. Он понравился мне своей выдержанностью, вышколенностью. Седина на висках, усталость тяжелых век, спокойная речь... Короче — я даже была рада, что расследование убийства мистера Ромейна возглавил такой человек.
Он допросил всех поодиночке, а потом приказал нам собраться в гостиной.
Утро было изнуряюще долгим. Я пожаловалась Сэму Варни на головную боль. Толстяка мучили приступы голода, и он робко спросил лейтенанта, нельзя ли послать за едой. Но лейтенант был тверд и не допускал никаких вольностей. Абигайль Пинчет тоже выглядела предельно вымотанной. Она скрючилась в своем кресле и уже не заикалась о силах зла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29