ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После этого я бросил ее ему.
— Ловите!
У меня едва осталось времени на то, чтобы броситься за угол на пол и выставить подметки для защиты. После этого граната взорвалась. Секунд через пятнадцать в коридоре опять все стало тихо, хотя мои барабанные перепонки еще гудели. Я поднялся. Там, где была дверь, в стене зияла дыра, а от Фишера вообще ничего не осталось.
Я прошел через гостиную в гигантский вестибюль, а оттуда — на улицу. Создавалось такое впечатление, будто пожар перекинулся на другие комнаты.
Каменные стены, конечно, не горели, но что касалось всего другого, то тут у огня не было равных, и если это предоставить самому себе, то все интерьеры дома будут им загублены. Но это была уже не моя забота.
Хикс и три девушки пришли со стороны плавательного бассейна, и я очень пожалел, что все они уже одеты.
— Я отведу леди обратно в мотель, — сказал я. — Мне кажется, что будет лучше всего, если вы отправитесь на своей машине в Коннектикут и сгрузите там всю свою артиллерию. После этого, Хикс, приезжайте к нам в Акапулько.
— К нам? — в один голос воскликнули девушки.
— Взорвался Фишер, — ответил я. — Я бросил в него гранату.
— И он ее поймал? — удивленно спросила Джулия.
— Не знаю, — честно сказал я. — В тот момент я не смотрел в его сторону.
— Но она его убила? — спросила Колетт.
— Да, — ответил я.
— Бедная Мэнди!
Джулия истерически захохотала.
— Она даже и не догадывается, чего она лишилась.
— Я тебя должна поблагодарить, Пол, — сказала Колетт, — Фишер погубил моего брата.
— Я тоже вас благодарю, — сказала Джулия. — Он убил моего мужа.
Некоторое время мы ехали молча. Потом где-то вдали послышался вой сирен, и мне оставалось только надеяться, что полиция прибудет к дому Фишера, когда там все уже кончится. Но даже если они и найдут обугленные трупы, им будет нелегко решить, что же там произошло.
— Хикс с Мэнди, — осторожно сказала Колетт, — а мы втроем.
— Что ты имеешь в виду? — спросил я.
— Она имеет в виду, как мы будем проводить время в Акапулько. Все эти прекрасные, полные безделья дни где-нибудь у плавательного бассейна.
— И будем пить холодные напитки в апартаментах отеля с кондиционером, — добавила Колетт, — и чувствовать постоянно жар в крови, который заставляет дрожать, как в лихорадке.
— Я все еще не совсем вас понимаю, — сказал я нервно.
— Мы говорим между собой, — холодно сказала Колетт. — Речь идет о женском коде, и мужчинам никогда не разгадать этот код.
— Я бы ничего не имела против, — сказала Джулия. — И если говорить честно, то мне это даже нравится.
— Я тоже ничего бы не имела против, — сказала Колетт, — и с нетерпением жду этого.
— Я тоже, — сказала Джулия, — рада, что у нас общие интересы и вкусы.
— Я знаю, что это глупый вопрос, но скажите, Бога ради, в чем у вас общие вкусы? — поинтересовался я.
— Мы будем в Акапулько втроем, — сказала Колетт. — Ты что, немного поглупел от взрывов, Пол? В Акапулько мы вдвоем составим твой гарем. Королевство Донована, если хочешь.
— Основанное в звездный час святого Донована, — добавила Джулия. — Как тебе нравится такая мысль, Пол?
— Ведь Донован-то это я, — сказал я. — А гаремы, черт возьми, мне всегда нравились.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27