ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Леди Гермиона отстраненно кивнула сэру Джеймсу, перед тем как отвернуться. Очевидно, простой баронет, да еще столь непритязательный, как неприметный джентльмен, склонившийся над ее рукой, не заслуживал ее внимания. Беседа приняла общий характер, а через несколько мгновений появился Феллоус, чтобы объявить, что для вновь прибывших все готово. Зашелестев юбками, леди Гермиона поднялась со стула и царственно двинулась к двери. Мать последовала за ней, как послушная тень. Перед тем как пройти в дверь, молодая женщина обернулась.
– Уи, – проговорила она своим хорошо поставленным голосом, – я хочу поговорить с тобой, как только мы разместимся и отдохнем.
Чарльз вздрогнул, но, видимо, смирился со своей судьбой.
– Да, любимая, – смиренно ответил он. Когда обе женщины покинули гостиную, все остальные тоже двинулись к двери во главе с Чарльзом.
– Чарльз, можно вас на минуточку? – твердо спросил Саймон, дотронувшись рукой до плеча графа. – Мне необходимо с вами поговорить.
Кода они вдвоем вышли в коридор, у Саймона появилось почти непреодолимое желание так тряхануть Чарльза, чтобы у того отвалились уши. Саймон не отпускал его плеча, пока они не дошли до кабинета, куда он и втолкнул свою жертву впереди себя.
Усадив несчастного пэра на стул, Саймон сел на другой за своим столом.
– Итак, Чарльз, значит, вы помолвлены? – мягко сказал Саймон.
Чарльз поежился, согнув длинные ноги перед собой.
– Саймон, клянусь, я хотел вам сказать, но… – он болезненно замолчал, а потом продолжил: – Но дело в том, что ничего еще не произошло.
– Странно. Леди Гермиона ведет себя так, будто все уже произошло.
– Ну да, я сделал ей предложение.
– И? – Саймон почувствовал, как ему стало трудно дышать, появилось жуткое ощущение, будто на него надвигается мебель и окружает его. Он отрешенно заметил, что белоснежная манишка Чарльза оказалась совершенно мокрой от пота.
– И она согласилась, – в отчаянии прошептал Чарльз.
Саймон пододвинулся вперед и навис над столом, сцепив пальцы перед собой.
– Так. И разрешение ее семьи у вас имеется?
– Ну да, Господи, – пробормотал Чарльз. – Ее брат прямо-таки обнял меня, когда я пришел просить ее руки. Но, – охотно продолжил он, – еще ничего не подписано – ни свидетельство о помолвке, ни приданое, ничего такого. Я надеялся, что…
– Звучит так, будто вы не заинтересованы в том, чтобы жениться, Чарльз. – Саймон сам удивился спокойствию своего голоса.
Чарльз тяжело вздохнул.
– По правде говоря, старина, я так надеялся, что что-нибудь произойдет и мне не придется этого делать. – Увидев выражение лица Саймона, он со стыдом опустил голову. – Я понимаю, как это звучит… Я сделал ей предложение лишь потому, что мои сестры и моя мать носились за мной, как терьеры. Вздохнуть не давали спокойно. Говорили: «чрезвычайно подходящая», «хорошо воспитанная». Но, Господи, Саймон, вы ее видели! От выражения ее лица молоко сворачивается. Конечно, я должен был предупредить вас, что она приезжает, но я так надеялся, что ее что-нибудь остановит, – жалобно заключил Чарльз, подняв глаза к потолку.
– Бедный мальчик! – злобно произнес Саймон. Встав, он обошел вокруг стола. – Вставайте, Чарльз!
Испуганный Чарльз еще глубже вжался в кресло.
– Вы что, хотите меня ударить?
– Ударить вас? За то, что вы дали мне возможность считать, будто я нашел подходящую пару для моей подопечной? – Саймон нагнулся и, схватив Чарльза за грудки, поднял его. Чарльз в страхе дернулся. – Или, – продолжил Саймон металлическим голосом, – за то, что поставили меня в совершенно ужасное положение? Нет, я не собираюсь бить вас за это.
Тут же Саймон отступил назад, а потом кулаком ударил Чарльза в лицо так, что тот распластался на полу.
– О-о-о! – вскричал Чарльз, прижав руку к носу. Отняв руку, он в ужасе посмотрел на свои пальцы. – Это же кровь! – воскликнул он и достал из кармана жилета носовой платок, которым попытался остановить кровь. – Вы же обещали не бить меня!
– Вам повезло, что я сделал лишь один удар. Но даю слово, вам будет хуже, если вы еще раз попытаетесь хотя бы тяжело дышать на мисс Бург.
– М-мисс Бург? – На лице Чарльза появилось выражение оскорбленной невинности, и нога Саймона чуть было не дернулась, чтобы пнуть его.
– Да, мисс Бург. Она рассказала мне, что между вами произошло, и это после того как я взял на себя труд объяснить вам, что она находится здесь под моим покровительством. Мне следовало бы принудить вас жениться на ней, но не хочу подкладывать ей такую свинью.
Чарльз побледнел:
– Мне ужасно жаль, старина. Не знаю, что на меня нашло. Больше этого не случится, уверяю вас…
Саймон с трудом удержался, чтобы не поднять графа на ноги и не преподать ему еще один урок. Он просто поддел его ногой.
– Вставайте, Чарльз. И вон с глаз моих! – вскричал Саймон.
Дважды Чарльзу повторять не пришлось. С проворством, необычайным для человека, который только что был так жестоко избит, он вскочил на ноги. В следующее мгновение, все еще прижимая платок к носу, он выскочил из комнаты.
Саймон откинулся на спинку стула и, обхватив голову руками, на некоторое время замер.
Господи, что же ему теперь делать? Если его подопечная в течение двух недель не получит серьезного предложения, то ему придется самому просить ее руки… Он богат и хоть и не пэр, но родня пэру, что, по мнению Уинифред, одно и то же. Сомнений в том, что Уинифред примет его предложение, оставалось мало…
Он издал стон перед тем как потянуться к бумагам, которые Минстер, управляющий, оставил ему на рассмотрение.
А в это время Джейн зашла в библиотеку, в одну из своих любимых комнат в доме. В отличие от библиотек в домах многих джентльменов, эта была светлой и просторной, с окрашенными в белый цвет стенами, вдоль которых стояли книжные шкафы из отбеленной липы.
Джейн всегда радовалась возможности улизнуть от домашних дел на несколько минут к своим любимым книгам. Отец Уинифред сумел собрать замечательную библиотеку. Джейн всегда нравились классические легенды о приключениях и о любви, и сейчас она была увлечена «Песнью о Роланде».
Едва она достала с полки книгу, приготовившись свернуться клубочком в одном из удобных кожаных кресел, расставленных по комнате, как звук открывшейся двери заставил ее оглянуться. Она на мгновение запаниковала и прижала огромный том к груди. Мгновением позже положила книгу на ближайший стол и бросилась навстречу человеку, появившемуся в дверях.
– Я как раз уходила, милорд, – сказала она Саймону, стоявшему, замерев, на пороге. – С вашего позволения.
Джейн попыталась пройти мимо него, но он схватил ее за плечи и втолкнул в комнату, закрыв дверь ногой.
– Джейн, пожалуйста. Мне надо с вами поговорить.
– Вы со мной уже говорили, милорд, и о результатах нашего разговора мне не хотелось бы вспоминать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59