ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он не сдвинулся с места.
– Одет-то ты хорошо, но, видать, настоящий кокни. Любишь, стало быть, яркие перышки? Я дам тебе денег – купишь себе еще одну тряпку. Только отдай нам эту шлюшку – Отваливай!
– Я даже готов поделиться, если тебе тоже хочется попробовать… – Она моя, – прорычал Дерек и угрожающе приподнял свое грозное оружие.
Двое раненых пошли прочь. Третий злобно смотрел на Кравена.
– Тупоголовый осел! Ладно, забирай свою потаскуху!
И сделав красноречивый, вульгарный жест руками, он присоединился к своим дружкам.
Сара поднялась на ноги и пошла к Дереку, стоявшему в нескольких футах от нее. Его лицо было таким свирепым, что Саре подумалось, что он, пожалуй, похож на самого сатану. Девушка не успела опомниться, как сильные руки схватили ее и усадили на выросшего словно из-под земли коня. Бока лошади блестели от пота. Сара молчала. Дерек поправил поводья и ловким движением вскочил в седло позади нее. Левой рукой он крепко прижал девушку к себе.
Лошадь пустилась легким галопом. Перед глазами мисс Филдинг мелькали какие-то полуразвалившиеся хижины, помойки, грязные улицы. Закрыв глаза, Сара лениво подумала о том, куда везет ее Дерек – обратно в клуб или… Она обернулась к нему и уткнулась лицом в его шерстяной плащ. Лошадь с удивительной легкостью несла своих седоков. Подскакивая в такт галопу, Сара все крепче прижималась к Дереку. Как ей было хорошо у него на груди! Девушка твердо знала, что с ним ее никто не обидит, с ним она в безопасности… Странный, непонятный человек, отдавший любимую женщину кому-то другому. Ворзи поведал ей историю о том, как Дерек, по сути, затолкал Неуемную Лили в постель графа Волвертона.
– Мистер Кравен боялся, как бы ему самому не полюбить Лили, – рассказывал Ворзи, – вот почему он отдал ее графу. Он приложил немало сил, чтобы у них завязалась прочная связь. Мистер Кравен не умеет любить; любовь для него – слабость и глупость. Поэтому женщины так и липнут к мистеру Кравену. Каждая надеется стать единственной, которая сумеет покорить его сердце. Но это невозможно. Он всегда начеку… Слабость и глупость. Этой ночью девушка была и глупа, и слаба. Ей так хотелось извиниться перед Дереком, но слова замерли у нее на устах: ей было слишком стыдно… Сара прильнула к нему, закрыв глаза и представляя себе, что время остановилось, что они едут по бесконечной дороге – вперед к безбрежному морю, бездонному небу и мерцающим звездам… Вскоре Дерек остановил коня у небольшого парка, окруженного тихими улицами. Огонь тускло мерцал в уличных фонарях и отбрасывал неровный свет на дорогу. Молодой человек спрыгнул на землю и протянул руки, чтобы помочь Саре. Она неуклюже соскользнула с седла на землю. Как только девушка встала на ноги, Дерек тут же отпустил ее и пошел прочь.
Сара кинулась вслед за ним. Девушка хотела заговорить, но не могла: ей казалось, что все ее оправдания смешны и нелепы. Кравен тоже молчал, словно ждал, что она заговорит первой. Тут Сара вдруг разрыдалась.
– Я так виновата… – едва удалось вымолвить ей.
Остановившись, Дерек мгновенно оказался рядом с ней; он тихонько гладил ее плечи и руки, а затем стал похлопывать по спине с таким видом, словно тушил огонь.
– Ну-ну, не надо… не плачь, – приговаривал Дерек. – Все в порядке. Черт возьми! Не надо… плакать… Но Сара продолжала рыдать, и молодой человек не знал, что делать. Он умел совращать женщин, очаровывать их, преодолевать их сопротивление… Словом, умел все, кроме одного – Дерек Кравен не знал, как их утешать. Ему никогда не приходилось этого делать.
– Ну успокойся… – говорил от таким тоном, каким Лили успокаивала своих детей. – Ну-ну, не плачь… Сара доверчиво уткнулась своей головкой в широкую грудь Дерека. Он хотел было оттолкнуть девушку и даже поднял руки, но вместо этого, неожиданно для себя, изо всех сил прижал ее к груди.
– Мисс Филдинг… – с усилием проговорил Дерек. – Сара… Девушка все плакала и плакала.
Кравен выругался и прижался губами к ее макушке. Он изо всех сил старался не думать о холодной ночи, о мокрой траве, о близком рассвете… Но желание разгоралось в нем все сильнее и сильнее. Дерек не мог стоять равнодушно, прижимая к себе такую желанную ему женщину. Нет, он не джентльмен, он всего лишь негодяй, который спал с немыслимым количеством женщин! Молодой человек грубоватым жестом погладил волосы Сары.
– Все хорошо, – опять пробормотал он. – Все в порядке. Не надо больше плакать.
– Я… я бы ни за что не ушла с мистером Джненнером, но я так рассердилась… на тебя за… за… – Да, знаю, – сказал Дерек, вытаскивая из кармана носовой платок и неуклюжим движением утирая ей слезы. – На. Вытри сама.
Сара взяла платок и высморкалась.
– Спасибо… – Дженнер обидел тебя?
– Нет, но он бросил меня прямо в этой толпк… – Ее подбородок опять задрожал, и Дерек, испугавшись нового потока слез, забормотал:
– Тихо-тихо… Все позади… Я сверну этому Иво Джненнеру шею, но сначала я расправлюсь с тобой… Рука Дерека скользнула Саре под плащ и стала нежно ласкать ее хрупкую шею.
Сара всхлипнула.
– Ты спас меня… Я так благодарна тебе!
– Чепуха, – Дерек ласково улыбнулся. – Мы теперь квиты.
– Нет-нет… – возражала Сара.
– Я же говорю – чепуха! Я не мог поступить иначе… Мне следовало догадаться, что это ты. – Дерек оглядел ее залитое слезами лицо. – А, может, я и догадался… Сара постепенно успокаивалась, ей было так хорошо с ним! Одну руку Дерек положил девушке на грудь, другой прижимал ее к себе.
– Откуда это платье? – спросил Кравен, и его дыхание белым облачком поднялось вверх в морозном воздухе.
– Леди Рейфорд.
– Ну конечно, – молодой человек язвительно хмыкнул. – Это платье как раз в ее стиле.
Дерек провел пальцем по лифу платья, а затем его рука, скользнула вверх, коснулась нежной девичьей груди; соски Сары напряглись, кровь застучала в висках.
– Леди Рейфорд была очень добра, – стараясь скрыть свое волнение, поспешно заговорила она. – Ты не должен ругать ее. Прийти на бал – только моя идея. Это моя вина, других виноватых нет… – Думаю, без Ворзи и Лили у тебя ничего бы не вышло. – Дерек продолжал гладить ее грудь. – Тебе холодно?
– Нет, – прошептала Сара в ответ, чувствуя, что все ее тело горит, словно она хлебнула какого-то варева, которое было куда крепче самого крепкого вина Дерек нежно посмотрел Саре в глаза.
– Я хочу, чтобы ты забыла все, что произошло этой ночью.
– Почему?
– Потому что завтра ты вернешься в свою деревню. Там ты выйдешь замуж за своего мистера Кинсфилда.
– Кингсвуда, – поправила его девушка.
– … вуда, – нетерпеливо повторил он.
– А вы? Вы тоже все забудете, мистер Кравен?
– Да, – резко отстраняясь от нее, произнес Дерек.
Девушка ждала, что Дерек вот-вот соберется уходить, но, похоже, он не торопился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78