ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. И тогда, милорд, вы поймете, коково приходится этим мальчишкам и что должен был запретить проваленный вами проект.
Взглянув на Лодерсона так, что у того мурашки поползли по спине, Дерек резко встал из-за стола и вышел из комнаты.
Побагровевший Лодерсон, пытаясь как-то сгладить неловкость, торопливо забормотал:
– Только Кравена с его идеями в Палате Лордов и не хватает… Человек без роду, без племени! Даже самый богатый простолюдин в Европе не имеет права разговаривать со мной таким тоном! – воодушевленный собственным красноречием, лорд с негодованием взглянул на Рейфорда. – Не мешало бы извиниться, сэр! Вам не следовало приглашать человека, от которого нам всем надо держаться подальше!
Все замерли, не было слышно и вздоха.
Когда Алекс посмотрел в глаза Лодерсону, его лицо казалось высеченным из мрамора.
– Прошу прощения, господа, – наконец, произнес он. – Здесь дурно пахнет!
С этими словами лорд Рейфорд покинул гостиную.
До начала танцев Алексу не удалось найти Дерека, и в бальный зал ему пришлось идти одному. Свет хрустальных люстр, каждая из которых весила тысячи фунтов, отражался на блестящем паркете и на огромных мраморных колоннах. Лили с присущим ей тактом радушно приветствовала гостей, стараясь каждому уделить как можно больше внимания.
Наконец, заметив Дерека, Алекс подошел к нему.
– Кравен, сцена в гостиной… – Ненавижу всю эту знать! – пробормотал Дерек.
– Ты прекрасно знаешь, что не все из нас такие, как Лодерсон.
– Ты прав. Некоторые – еще хуже.
Взгляд Дерека остановился на группе гостей, окружавших лорда Эшби. Шумный и вспыльчивый, человек старой закалки, лорд Эшби обожал произносить речи, свято веря в бесценность каждого своего слова. Он считал себя по меньшей мере Цицероном, этаким образцом ораторского искусства. А толпе господ, внимающих ему с раскрытыми ртами, и в голову не приходило сомневаться в откровениях Эшби – ведь старик так влиятелен, так богат… – Джойс уже приставала к тебе? – спросил Алекс.
– Она не осмелится, – покачал головой Дерек.
– Откуда такая уверенность?
– Да потому что в последний раз, когда мы с ней виделись, я ей чуть шею не свернул.
Алекс саркастически хмыкнул.
– Я бы не осудил, если бы ты это сделал.
Дерек по-прежнему не сводил глаз с лорда Эшби.
– Джойс было пятнадцать, когда ее выдали за этого старпера. Я понимаю, почему Джойс стала такой. Да любая девчонка, окажись она замужем за этаким ублюдком, превратилась бы либо в трясущегося от страха кролика, либо в настоящую гадину!
– Ты испытываешь к ней симпатию?
– Нет. Но я ее понимаю. Жизнь заставляет людей становиться такими, какие они есть. – Дерек нахмурился. – Если бы любой из этих графьев или виконтов родился, как я, в трущобах, он бы не стал лучше меня. Благородная кровь не имеет никакого значения.
Тут Алекс заметил группу молодых людей, толпящихся возле Сары Филдинг. На ней было надето бархатное голубое платье – чуть потемнее, чем ее глаза. Каштановые кудри девушки были уложены в затейливую прическу. Она была необыкновенно хороша этим вечером – хороша той красотой, которая особенно пленяет мужчин. Алекс понимающе посмотрел на Дерека.
– Но если все сказанное тобою – правда, то почему ты позволяешь этим виконтам флиртовать с мисс Филдинг?
Дерек, казалось, не обратил внимания на замечание друга, но Алекс настаивал:
– Неужели они будут обращаться с ней лучше, чем ты? Смогут лучше о ней позаботиться или лучшей поймут ее?
– Ты прекрасно знаешь меня, Алекс… – Мне известно, кем ты был, – возразил Рейфорд. – Еще каких-нибудь пять лет назад я твердо сказал, что ты не заслуживаешь внимания порядочной женщины. Но ты изменился, Кравен. Сильно изменился. И если только мисс Филдинг находит тебя хоть в чем-то для себя привлекательным, ради Бога, не отказывайся от этого подарка судьбы!
– Как у тебя все просто получается, – усмехнулся Дерек. – Значит, человек с выдуманным именем, хорошей одеждой и нарочито правильным произношением – это все, что она заслуживает? Неважно, что у меня нет ни семьи, ни религии! Неважно, что я не верю в порядочность, и в любовь!.. Я не могу ей подойти, Алекс, уж слишком порочен. Впрочем, пустое все это… – Кравен горько усмехнулся. – Наш возможный союз, дружище, – не подарок судьбы; скорее дьявольская шутка!
– Разумеется, тебе лучше знать, – немедленно ответил Рейфорд. – Извини, но мне надо найти жену, которая, возможно, сейчас кокетничает с каким-нибудь типом. Не в пример тебе я ревнив, как Отелло.
– Хуже, чем Отелло, – пробормотал Кравен, глядя вслед своему другу.
Дерек хотел было уйти к себе в комнаты, но не смог. Мысль о том, что Сара останется “один на один” в компании ухлестывающих за ней щелкоперов, разрывала ему душу. “Ревнивец” Алекс даже не представлял себе, что испытывает Кравен. О, как он ненавидел всех этих молодцов! С каким наслаждением он разорвал бы их на куски!
Подойти к ней, взять ее за руку, увести подальше от посторонних глаз… А что потом? Ничего! Он не способен сделать ее счастливой, от только обесчестит ее… Единственным выходом было уехать. Но где найти в себе силы сделать это? Мучившее Дерека физическое влечение к Саре было все же несравнимо с тем чувством, которое он испытывал, находясь рядом с ней. Дерек даже не знал, как назвать это чувство, но порою казалось, что имя ему – Любовь…* * *
Дерека нигде не было видно, но Сара знала, знала сердцем – он рядом. Еще в начале вечера она видела его – как всегда, красив, как всегда, неотразим. Дамы так и вились вокруг него, томно вздыхая, кокетливо помахивая веерами, многообещающе улыбаясь… Какая-то особа настолько осмелела, что как бы невзначай прижалась своей полуобнаженной грудью к руке Дерека. Женщин всегда прельщали его сила и элегантность. Все, без исключения, полагали, что под ледяной маской равнодушия скрывается пламенная натура.
– Мисс Филдинг, – прервал размышления Сары виконт Тавишам. Он подошел к девушке очень близко и смотрел ей прямо в глаза. – Не будете ли вы столь любезны станцевать со мной еще один вальс?
Сара вежливо улыбнулась виконту, ища предлог отказать. Она уже два раза танцевала с Тавишамом, и делать это в третий раз было бы просто неприлично. Ей нравился этот молодой человек, но поощрять его ухаживания она не хотела.
– Боюсь, я уже устала от танцев, – решив не лукавить, искренне призналась Сара: несколько вальсов и головокружительных кадрилей утомили ее безмерно.
– Что ж, – дружелюбно улыбнулся виконт, – тогда давайте найдем местечко поспокойнее и поболтаем. – Тавишам любезно предложил девушке руку.
Сара согласно кивнула, и они направились к расположенной в самом конце галереи скамье с резной спинкой.
– Хотите пунша? – предложил виконт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78