ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. потом своим жезлом... даже пистолет использовал... У тебя просто страсть к длинным твердым предметам. Только я не вижу, чтобы твой собственный предмет стал длинным и твердым...
Ярдли встал.
— Ну, берегись, господин хороший... Попробуй только высунуть нос с базы, — прошипел он и пошел к двери.
Я знал, что он не уйдет, и спокойно ждал, что будет дальше. Он вернулся к столу, взял стул, яростно крутанул и сел на него верхом. Я не знаю, что означает, когда переворачивают стул и садятся на него верхом. Может быть, стул, поставленный спинкой вперед, — средство обороны, может быть, защиты. На всякий случай я поднялся с места и присел на краешек стола.
— Берт, мне от тебя одно нужно — чтобы ты отдал мне вещдоки, изъятые в ее доме. Все без исключения. Вплоть до зубной щетки.
— Ты от меня ни хрена не получишь.
— Тогда я разошлю эти страницы из дневника по всем адресам, какие есть в телефонной книге Мидленда.
— Тогда я тебя прикончу.
Угрозы наметили выход из тупика.
— Предлагаю обмен вещдоками, Берт.
— На-кась выкуси. Там компромат на всю генеральскую братию. Хочешь, чтобы все полетели?
— У тебя только фото с масками на морде. У меня дневник.
— У меня, кроме того, пальчики по всему дому. Как сделаем снимки — сразу в ФБР их и в министерство.
— Вещи все еще в комнате?
— Не твое собачье дело.
— Ладно, а что, если нам костерок устроить? Для растопки положим листочки с описанием твоих подвигов. Может, даже спичек не понадобится.
Ярдли подумал.
— А на тебя можно положиться?
— Слово офицера.
— Как факт?
— Как факт. А на тебя?
— Ни в жизнь! Но мне не в жилу, если раззвонишь моей бабе и парню.
Я подошел к окну. Журналисты все еще толпились внизу, но полицейские оттеснили их ярдов на пятьдесят к дороге, чтобы они не мешали входу и выходу. Я размышлял над сделкой, которую предлагал Ярдли. Уничтожение вещественных доказательств грозит несколькими годами в Канзасе, но губить чужие жизни не входит ни в мои обязанности, ни в мои намерения.
Я подошел к Ярдли и сказал:
— Заметано.
Мы обменялись рукопожатиями.
— Вели своим ребятам покидать в грузовик мебель, шторы, ковры, видеопленки, фотографии, цепи, хлысты — словом, все до последней нитки, — и в городской мусоросжигатель.
— Когда?
— Как только я произведу арест.
— Когда это будет?
— Скоро.
— Сообщишь заранее?
— Нет.
— Знаешь, иметь с тобой дело — все равно что дрочить наждачной бумагой.
— Спасибо на добром слове. — Я отдал ему распечатку. — После костерка мы сотрем в компьютере эту дрянь. Можешь лично при том присутствовать.
— Ну вот, полегчало малость. Кажется, тебе можно доверять, парень, сразу видно офицера и джентльмена. Но если вдруг смошенничаешь, прикончу, ей-ей прикончу. Бог мне свидетель.
— Того же и я тебе обещаю. Поспи хоть сегодня спокойно. Конец виден.
Мы вернулись в кабинет.
— Скажи, чтобы мои личные вещи закинули в гостиницу.
— Всенепременно, парень.
При нашем появлении Синтия и Уэс Ярдли, сидевшие за столом, умолкли.
— Кажись, помешали? — хохотнул Берт.
Синтия посмотрела на старшего Ярдли, в ее взгляде ясно читалось: «Ну и свинья же ты!» Уэс встал и поплелся к двери.
— Что это у тебя? — спросил он, увидев в руках отца бумаги.
— Это?.. Новые армейские наставления. Надо прочесть. — Он повернулся к Синтии, приложил палец к шляпе: — Рад был встретиться, мэм. Держи меня в курсе, — бросил он мне на прощание.
Ярдли ушли.
— Бейкер нашла тебя?
— Да.
— Ну и как материал?
— Ярдли заслушался. — Я пересказал ей наш разговор с Бертом. — Компрометирующие фотографии и другие улики будут уничтожены, но чем меньше ты об этом будешь знать, тем лучше.
— Ты за меня не беспокойся. Не люблю.
— Я всегда беспокоюсь за своих сотрудников. Может случиться, что тебя будут допрашивать. Тебе не придется лгать.
— Ладно, поговорим потом... А этот Уэс не такой уж крутой, как делает вид.
— Они все делают вид.
— Страшно переживает, весь Мидленд верх дном переворачивает, чтобы разыскать убийцу.
— Наверное, считал, что Энн Кемпбелл — его личная собственность.
— Вроде того. Я спросила, разрешал ли он ей встречаться с другими мужчинами. Он ответил, что отпускал ее только на обеды, приемы и всякое такое. Сам он никогда не ходил с ней на официальные церемонии, где она общалась с «придурками офицерами». Это его слова.
— Это по мне.
— Догадываюсь. Только человека постоянно под слежкой не удержишь. Было бы желание...
— Следовательно, он понятия не имел, какими... какими нетрадиционными способами Кемпбелл делает себе карьеру.
— Вероятно, так.
— Если бы он узнал, что его папаша тоже пользуется... ему бы не понравилось.
— Мало сказать не понравилось бы...
— Господи, сколько же людей у меня на удочке...
— Не очень-то задавайся.
— И не думаю. Просто выполняю работу.
— Хочешь сандвич?
— Угощаешь?
— Само собой. — Синтия встала. — Хочу проветриться. Сбегать в клуб.
— Чизбургер, хрустящую картошечку и колу.
— Приведи тут все в порядок, — сказала Синтия и ушла.
Я вызвал Бейкер, отдал ей бумагу о переводе Далберта Элкинса и попросил перепечатать.
— Дадите мне рекомендацию в школу УРП? — спросила она.
— Это не так интересно, как кажется, Бейкер.
— Я правда хочу быть следователем по уголовным делам.
— Зачем вам это нужно?
— Очень уж увлекательная работа.
— Может быть, вам стоит поговорить с мисс Санхилл?
— Уже поговорила. Вчера. Она сказала, что скучать не придется. Много ездишь, встречаешься с разными интересными людьми...
— И сажаешь их за решетку...
— И еще сказала, что вы познакомились в Брюсселе. Как романтично!
Я промолчал.
— Мисс Санхилл поделилась, что получила назначение в Панаму на постоянную работу.
— Свеженького кофейку не принесете?
— Обязательно, сэр.
— Тогда все.
Бейкер ушла.
В Панаму...
Глава 25
В шестнадцать сорок пять позвонил полковник Фаулер. Я сказал Синтии, чтобы она подошла к параллельному телефону.
— Можете встретиться с моей женой в семнадцать тридцать у нас дома, с миссис Кемпбелл в восемнадцать ноль-ноль в доме Бомонов. Генерал готов принять вас в восемнадцать тридцать у себя в штабе.
— Напряженное расписание, — заметил я.
— Составлено так, чтобы сделать разговоры покороче.
— Я об этом и говорю.
— У всех трех лиц, с которыми вы желаете побеседовать, мало времени, мистер Бреннер.
— У меня тоже. Но, так или иначе, благодарю вас.
— Мистер Бреннер, вам не приходило в голову, что вы расстраиваете людей?
— Приходило.
— Похороны, как я уже говорил, завтра утром. Полагаю, что вам надо ввести в курс дела сотрудников ФБР. Затем можете присутствовать на траурной церемонии, если пожелаете, после чего вам следует уехать. Расследование будет закончено без вас, и убийца рано или поздно предстанет перед судом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119