ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Разумеется! – И Элейн лучезарно улыбнулась. Они вошли в бальный зал. Танец начался, и Тревис обнял Элейн за талию. Присутствующие и не пытались скрыть своего любопытства.
– Вы танцуете просто божественно, – пробормотала Элейн, одаривая Колтрейна чарующим взглядом. – Я знала, что так и будет. С самого первого раза, как я вас увидела, я знала, что вы такой мужчина, который от рождения наделен умением ублажать женщину… во всем, – без обиняков добавила она.
Тревис удивился:
– Да как же вы, Элейн, можете об этом знать? Вы ведь фактически почти ребенок!
– Да? Вы так думаете? – разыграла обиду Элейн. – Вы, Тревис Колтрейн, еще не встречали такой женщины, как я. И я вам это докажу.
Колтрейн криво усмехнулся:
– Это звучит скорее как угроза, а не обещание!
– А может, и то и другое! Вам надо лишь подождать, вот увидите.
Колтрейн тихо засмеялся. Музыка кончилась, и он выпустил девушку из своих объятий. Внезапно между ними возник Мейсон, явно раздраженный.
– Ваш отец уже откупорил шампанское и приготовился произнести тост, – резко сказал он, словно не замечая Тревиса. – И пирог уже надо разрезать. Идемте со мной.
Элейн просунула руку в ладонь Тревиса:
– Пойдемте вместе – поможете мне разрезать пирог. Он просто гигантский. Папа заказал его одному булочнику в Луисвилле. Чтобы поднять этот пирог из фургона, понадобилось аж четыре человека.
– Элейн, не говорите ерунды! – взорвался Мейсон. – Какое отношение к вашему праздничному пирогу может иметь абсолютно посторонний человек? Или вы утратили всякое представление о приличиях?
Элейн тут же резко возразила:
– Да что о приличиях знаете вы, Мейсон? Вы ведь, пока папа вас не подобрал и не дал вам приличную работу, были просто ничтожным деревенщиной!
Мейсон прошипел:
– Как вы смеете, Элейн?! Сейчас же перестаньте вести себя как испорченный ребенок или я…
– И что же вы сделаете? А? – вызывающе спросила Элейн, по-прежнему держась за руку Тревиса. – Послушайте, Мейсон! Не лезьте в мои дела. Шериф – мой личный гость, и если я прошу его разрезать пирог, он его разрежет.
Тут Стьюарт мрачно взглянул на Тревиса, про себя посылая его ко всем чертям.
Тревис высвободил свою руку из руки Элейн. Проклятие! Меньше всего ему сейчас хотелось затевать скандал с Мейсоном. Никогда в своей жизни ни от каких схваток Колтрейн не уклонялся, но предпочитал их не провоцировать. Особенно схватки столь идиотские.
– Идите с Мейсоном, Элейн, – сказал он и отодвинулся. – Увидимся позже.
И Колтрейн повернулся так быстро, что она не успела возразить. Он поспешил к выходу через открытые двери, ведущие на затененную виноградными лозами террасу. Облегченно вздохнув, Тревис шагнул поглубже в тень, вытащил из кармана куртки манильскую сигару и зажег ее, с удовольствием наблюдая, как в ночной перламутровый воздух поднимается дымок. Хорошо иметь хоть пару минут покоя!
Колтрейн задумался над разговором с Барбоу. Пожалуй, Джордан ему лгал. Он нутром чуял, что тот связан с ку-клукс-кланом. И это чутье подсказывало ему, что надо быть настороже. А Мейсон целиком зависел от Барбоу. Это Колтрейн прекрасно понимал. Элейн сказала, что, до того как ее отец принял Мейсона под свое крыло, тот был просто никем. С чего бы это Джордан Барбоу стал так поступать, если не с целью иметь у себя человека, которому он мог бы доверять свои грязные дела?
Внезапно его внимание привлекло какое-то движение за низкой каменной оградой, окружавшей террасу. Глаза Тревиса едва различили в темноте фигуру женщины. Она приблизилась к нему и заговорила:
– Привет, шериф! Чего это вы здесь делаете в одиночестве? Надеюсь, не ломаете себе голову над тем, как укротить мою драгоценную сестрицу?! Это было бы пустой затеей. – Незнакомка тихо засмеялась и вошла на террасу. – Простите меня. Я не шпионила за вами. Просто люблю гулять по ночам. Я так устаю от всего этого шума и дыма на вечеринках и приемах.
Колтрейн заметил лишь отдаленное сходство между сестрами, не более. Мэрили была выше ростом и явно старше сестры, наверняка года на три-четыре. Он почувствовал, что на ее долю выпало больше жизненных испытаний, нежели на долю ее сестры. Это было видно по светло-карим глазам, которые давно уже не искрились весельем. Лента стягивала каштановые волосы Мэрили в тугой пучок. Тревис ничего не мог сказать о ее фигуре, потому что девушка буквально утопала в громоздком черном платье с длинными рукавами и глухим воротником до самой шеи. Этот наряд придавал ей еще более мрачный вид.
– Рад знакомству, – чуть поклонился Тревис.
Мэрили снова засмеялась, но смех был невеселый.
– Когда здесь Элейн, ни для кого другого места не остается. О, я очень люблю сестру, но у нее чересчур упрямый характер. Я наблюдала за вами обоими, когда вы танцевали, – продолжала Мэрили. – Я ее хорошо знаю, шериф. У нее на вас свои планы.
Тревису стало как-то не по себе.
– Я понимаю, что это совсем не мое дело, – поспешила добавить Мэрили, – но чувствую, что обязана вас предупредить. Элейн – это всегда беда. Так же, как и ее жених, Мейсон.
– Почему вы взяли на себя труд мне об этом сказать? – спросил Колтрейн, с любопытством глядя на Мэрили. Пожалуй, она действительно своей сестре завидует. Если их обеих сравнить, то Мэрили выглядит как старая дева.
К удивлению Колтрейна, Мэрили улыбнулась и, словно прочитав его мысли, сказала:
– Я Элейн не завидую, шериф. На самом деле мне ее жалко. Она ищет что-то такое, чего никогда не найдет. Ей следует сначала разобраться в себе самой. Что же касается вашего вопроса – почему я вам все это говорю, то ответ только один: я чувствую себя обязанной предостеречь вас от беды.
– Беды? – коротко рассмеялся Тревис. – Да кто же может вовлечь меня в беду, мисс Барбоу?
– Я не мисс Барбоу, – спокойно поправила его Мэрили. – Я миссис Трейлор. Но я прошу вас называть меня Мэрили.
Так, подумал Тревис, значит, она вовсе не старая дева.
– Кентукки – очень опасное место для тех, кто выступает против убеждений клана, – тихо говорила Мэрили. – Боюсь, вы даже себе не представляете, насколько это опасно, особенно в наших краях. У вас и без того полно дел, не надо связываться с Элейн.
– Может быть, вы объясните мне, что именно вы имеете в виду, Мэрили?
Она в первый раз за весь их разговор вдруг занервничала.
– Если вы сразу же не остановите посягательства на вас со стороны Элейн, вы потом только спровоцируете Мейсона и моего отца. Я это все говорю вам ради вашего же собственного блага. Вы здесь посторонний. Приехали сюда, чтобы вмешаться в местные дела. Вам здесь не рады. И это отношение к вам не изменится независимо от того, влюбится в вас моя сестра или нет.
– Вы попали в самую точку, – сказал Колтрейн. – Но что думаете лично вы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114