ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В связи с тем, что отдельные сотрудники «Блумфилд Вайс», возможно, нарушили при этом закон, мы предприняли собственное расследование. Я хотел бы, чтобы мы с вами поделились информацией по этому вопросу при личной встрече. Я позвоню Вам в начале следующей недели, и мы договоримся о ее времени.
Искренне Ваш,
Роналд Боуэн, старший юрисконсульт.
Письмо меня заинтриговало. Я точно знал, что курс акций «Джипсам» резко вырос еще до официального объявления о слиянии этой компании с ДГБ. Письмо свидетельствовало о том, что подозрения Дебби имели основания. Но кому же теперь заниматься этим в нашей компании? Наверно, мне следовало отдать письмо Хамилтону, поскольку у нас не стало юрисконсульта. Но меня разбирало любопытство. Раз я взял на себя обязанности Дебби, почему бы мне не довести до конца и это дело?
Я взялся за телефонную трубку, набрал номер «Блумфилд Вайс» и попросил мистера Боуэна.
- Боуэн слушает, - отозвался приятный хрипловатый голос.
Крупные компании, такие как «Блумфилд Вайс», относились к подобным проблемам серьезно. Скандал может обойтись им не только в многомиллионный штраф, но и стоить потери репутации. После дела «Блу Арроу», когда руководство банка «Каунти Натуэст» недальновидно проигнорировало обоснованные замечания своего юрисконсульта, большие компании предпочитали иметь зубастых юристов. Они руководствовались только законами, и запугать их было непросто.
- Доброе утро, мистер Боуэн, говорит Пол Марри из компании «Де Джонг», - начал я. - Я звоню по поводу письма, которое вы недавно отправили Дебби Чейтер, нашему юрисконсульту.
- Да-да.
- Сожалею, но должен сообщить, что Дебби погибла.
Теперь, по прошествии нескольких дней и после тысяч объяснений, подобные фразы давались мне легче.
- Я вам очень сочувствую, - сказал Боуэн таким тоном, словно смерть Дебби его совершенно не касалась.
- Я подумал, не могу ли я заменить ее в выяснении вопроса об акциях «Джипсам оф Америка»? Мы работали вместе. Утром я прочел ваше письмо.
- Возможно. Позвольте, я просмотрю дело. - В телефонной трубке послышалось шуршание страниц. - Да, один наш коллега из Нью-Йорка предупредил нас о внезапном изменении курса акций «Джипсам». Наше расследование позволило вскрыть несколько любопытных фактов, но ничего такого, что дало бы нам право предпринять конкретные действия. Письмо мисс Чейтер, в котором она изложила свои подозрения, нас очень заинтересовало. Вы согласны, что на этом этапе расследование должно проводиться строго конфиденциально?
- Да, конечно, - сказал я.
- Отлично. Мы присматриваемся к двум сотрудникам «Блумфилд Вайс» и к одному клиенту нашей компании. И есть еще один человек... - Боуэн замолчал, и какое-то время я слышал только шуршание бумаг. - Как, вы сказали, ваше имя? Пол Марри? - спросил Боуэн чуть более строгим, более низким голосом.
- Да, - подтвердил я.
- Прошу прощения. Боюсь, в нашем деле больше ничего нет. Всего хорошего, мистер Марри.
- Но вы же сами предложили встретиться? - забеспокоился я.
- Думаю, в этом нет необходимости, - не допускающим возражений тоном сказал Боуэн. - До свидания.
Боуэн положил трубку. Я упал в кресло и задумался. Мне определенно не понравился ход этого расследования.
У меня в голове пронеслись смутные мысли о судах, о тюрьмах. Потом я взял себя в руки. Я не сделал ничего противозаконного. Так сказала Дебби, а она знала законы. В моем распоряжении не было никакой конфиденциальной информации. Ничего удивительного, если кто-то, узнав, что я купил акции, решил меня проверить. У меня нет оснований для тревоги. Ни малейших оснований.
Но все же лучше убедиться самому. Я снова набрал номер «Блумфилд Вайс». Мне ответила Кэти.
- Кэш на месте? - спросил я.
- Нет, он только что выбежал за чашкой кофе, - ответил чистый голос Кэти. - Он вернется через минуту.
- Возможно, вы сможете мне помочь, - сказал я.
- Если вы так думаете... - с ноткой сарказма заметила Кэти.
Возможно, ее оскорбило то, что я не обратился к ней сразу, а сначала попросил Кэша, подумал я. Возможно, она считает, что я сомневаюсь в ее способностях. Я хотел было извиниться, но тут же передумал. Пошла она к черту! Иногда люди бывают слишком обидчивыми.
- Меня заинтересовали облигации «Джипсам», которые вы приобрели на прошлой неделе, - объяснил я. - Вы купили их для себя?
- Нет, для одного из наших клиентов.
- Должно быть, он неплохо заработал, - заметил я.
- Конечно, - подтвердила Кэти. - В сущности...
Она вдруг замолчала, и я услышал недовольное ворчание Кэша.
- Подождите минутку, - сказала Кэти и отключила микрофон. Через минуту она продолжила: - Прошу прощения, у меня срочные дела. Я передам Кэшу, что вы звонили.
Она положила трубку.
Мимо моего стола проходил Роб. Увидев, что я отсутствующим взглядом смотрю на телефонную трубку, он шутливо заметил:
- В чем дело? Увидел привидение? - Улыбка тотчас сошла с его лица. - Прошу прощения. Я сказал глупость.
-Жизнь продолжается, - сказал я. - Но мне не хватает Дебби.
- Мне тоже, - сказал Роб.
- У нее было много приятелей, не так ли?
- Наверно, были. - Роб перехватил мой взгляд и покраснел. - Были, - повторил он и отвернулся.
Я пожал плечами и снова занялся своими делами. У моих ног стояла коробка с вещами Дебби. Надо бы отвезти коробку на ее квартиру, подумал я, достал телефонный справочник, позвонил в адвокатскую контору «Денни энд Кларк» и попросил Фелисити. К счастью, в конторе работала только одна женщина с таким именем. Она оказалась на месте.
- Здравствуйте, - сказал я. - Это Пол Марри. Мы познакомились на похоронах Дебби.
- Да, помню, - отозвалась Фелисити. - Вы работали вместе с Дебби.
- Правильно. Я собрал ее вещи. Немного, одни мелочи. Могу я привезти их вам на квартиру?
- Конечно. Когда вам удобнее? - спросила она.
- Сегодня вечером вас устроит?
- Вполне. Приезжайте часов в семь. Адрес - Кавендиш-роуд, двадцать пять. Ближайшая станция метро - «Клапхэм-саут». До встречи.
Шестая глава
Кавендиш-роуд оказалась частью южной окружной дороги, одной из самых старых и перегруженных транспортных артерий Лондона. Легковые автомашины и грузовики ползли со скоростью черепахи, потом ожесточенно бросались на зеленый свет, но через пятьдесят-сто ярдов снова почти останавливались. Вечерний июльский воздух был насыщен пылью и угарным газом, от рева двигателей закладывало уши.
Дом номер двадцать пять оказался небольшим строением с террасой, почти неотличимым от других домов на этой улице. Рядом с дверью было два звонка. Я нажал на тот, под которым синей шариковой ручкой было выведено: «Чейтер» и «Уилсон». Зажужжал замок, и дверь отворилась.
Квартира Дебби и Фелисити находилась на втором этаже. Не идеально чистая, но и не запущенная, она была обставлена дешевой, но со вкусом подобранной мебелью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106