ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да.
– Он хорошо поел в то утро?
– Да.
– Значит, аппетит у него был хороший?
– Великолепный. Он был очень голоден.
– И вы не заметили ничего странного или необычного в его поведении?
– Нет. Извините меня, кажется, кофе кипит.
Карелла и Клинг остались сидеть, молча глядя друг на друга. Тишину сейчас же заполнил звук дождя, барабанящего по водосточной трубе.
Она вернулась, неся поднос с кофейником, тремя чашками и тарелкой булочек. Поставив поднос на стол, окинула все взглядом, проверяя, все ли принесла.
– Масло, забыла масло. – На пороге она обернулась, – может принести джему или еще чего-нибудь?
– Нет, не надо, все великолепно.
– Сахар?
– Нет, спасибо.
Они слышали, как она возилась на кухне. Карелла наполнил три чашки. Она вернулась и поставила на стол масло, сливки и сахар.
– Пожалуйста. Вам сливки, сахар, инспектор... Карелла, правильно?
– Да, совершенно верно. Я буду черный. Спасибо.
– Инспектор Клинг?
– Немного сливок и одну ложку сахара, спасибо.
– Берите булочки, пока они не остыли. Мужчины не заставили себя упрашивать. Она сидела, наблюдая, как они подкрепляются.
– Вы тоже пейте свой кофе, – напомнил ей Карелла.
– Да, спасибо. – Она, придвинув свою чашку, положила три ложки сахара и сидела, задумчиво помешивая кофе.
– Как вы думаете, найдете вы его?
– Мы надеемся.
– Вы думаете, с ним что-нибудь случилось?
– Трудно сказать, миссис Андрович.
– Он был такой большой, – она пожала плечами.
– Был, миссис Андрович?
– Я сказала «был»? Да, действительно. Я уже думаю о нем, как об ушедшем навсегда.
– Какие у вас для этого основания?
– Не знаю.
– Из того, что вы нам рассказали, видно, что он вас любил.
– Да, это так. Как булочки?
– Великолепные.
– Очень вкусные, – добавил Клинг.
– Мне их приносят на дом. Я мало выхожу. Большую часть времени провожу здесь, в этой квартире.
– Как вы думаете, миссис Андрович, почему ваш муж мог исчезнуть таким образом?
– Не могу понять.
– Вы не ссорились, не было ничего такого в то утро?
– Нет, нет. Мы не ссорились.
– Я не имею в виду крупную ссору, – объяснил Карелла. – Может быть, произошла небольшая размолвка. Во всех семьях время от времени это случается.
– Вы женаты, инспектор Карелла?
– Да.
– И вы иногда ссоритесь?
– Да.
– Мы с Карлом в то утро не ссорились, – повторила она ровным голосом.
– Но ссорились же вы иногда?
– Да, большей частью, когда я заговаривала о возвращении в Атланту, потому что мне не по душе этот город.
– Вас можно понять, – поддержал тему Карелла. – Вы же плохо знаете город. Вы бывали в верхней части города?
– Где это?
– Калвер-авеню? Хол-авеню?
– Это где большие универсальные магазины?
– Нет, я имею в виду более дальние районы, недалеко от Гровер-парка.
– Нет, я не знаю, где Гровер-парк.
– Вы никогда не были в верхней части города?
– Так далеко я не ездила.
– У вас есть плащ, миссис Андрович?
– Что?
– Плащ.
– Да, а что?
– Какого цвета?
– Мой плащ?
– Да.
– Голубой. – Она помолчала. – А почему вы спрашиваете?
– А черного плаща у вас нет?
– Нет. А зачем вам?
– А вы носите брюки?
– Очень редко.
– Но иногда все-таки носите?
– Иногда, только дома, когда убираю квартиру. Никогда не выхожу в брюках на улицу. В Атланте, где я выросла, девушки носят платья, юбки и красивое белье.
– А зонтик у вас есть?
– Да.
– Какого цвета?
– Красный. Я не совсем понимаю, инспектор Карелла, что все это значит.
– Миссис Андрович, а нельзя ли взглянуть на ваш плащ и зонтик?
– Зачем?
– Нам бы очень хотелось.
Она посмотрела на Кареллу, затем перевела озабоченный взгляд на Клинга.
– Хорошо, – наконец произнесла она. – Пройдите, пожалуйста, в спальню. – Они последовали за ней в другую комнату. – Я еще не застелила постель. Вы уж извините за беспорядок в квартире. – Проходя к гардеробу, она набросила одеяло на смятые простыни и открыла дверцу шкафа. – Вот плащ, а вот зонт.
Плащ действительно был голубой, а зонт – красный.
– Спасибо, – Карелла продолжал гнуть свою линию. – А мясо вам тоже доставляют на дом, миссис Андрович?
– Что?
– Мясо. От мясника.
– Да. Инспектор Карелла, не объясните ли вы мне, что все это значит. Все эти вопросы звучат так, как будто...
– Да нет, это обычные формальности. Просто хотим больше узнать о привычках и образе жизни вашего мужа. Вот и все.
– Какое же отношение к его привычкам имеют мои плащ и зонтик?
– Кто знает. Все может пригодиться.
– Не понимаю.
– А у вас есть нож для разделки мяса, миссис Андрович?
Она измерила его долгим взглядом.
– Какое это имеет отношение к Карлу?
Карелла ничего не ответил.
– Карла нет в живых, да?
Карелла молчал.
– Кто-нибудь убил его ножом для разделки мяса? Так?
– Мы не знаем, миссис Андрович.
– Вы думаете, что это сделала я? Вот что означают все ваши вопросы, не так ли?
– У нас нет никаких данных о местонахождении вашего мужа, миссис Андрович. Мы не знаем, жив он или нет. Все это – чистейшие формальности, связанные с расследованием.
– Хороши формальности. Что же произошло? Некто в плаще с зонтиком прикончил моего мужа ножом для разделки мяса. Так?
– Да нет же, миссис Андрович. Так есть у вас нож для разделки мяса?
– Да, есть. На кухне. Вам бы хотелось, конечно, на него взглянуть. Может быть, на нем вы обнаружите кровь Карла. Ведь это как раз то, что вы ищите, не так ли?
– Уверяю вас, это обычная полицейская рутина, миссис Андрович.
– Интересно знать, все сыщики такие непроницательные, как вы?
– Мне очень жаль, если я вас расстроил, миссис Андрович. Но, если это не очень затруднительно, разрешите взглянуть на нож.
– Сюда, пожалуйста, – проговорила она холодно и проследовала из спальни в кухню. Нож был маленький с тупым и щербатым лезвием.
– Если вы не возражаете, я заберу его на время.
– Зачем?
– А какие конфеты прислал вам муж в то утро?
– Ассорти, фрукты и орехи в шоколаде.
– Откуда? Кто выпускает?
– Я не помню.
– Коробка была большая?
– Фунт.
– Но вы же сперва сказали, что, когда проснулись, нашли на кухонном столе большую коробку конфет. Вы ведь именно так сказали?
– Да. Она имела форму сердца и показалась мне большой.
– Но в ней был только фунт конфет. Так?
– Так.
– А дюжину красных роз? Когда доставили цветы?
– Около шести утра.
– И вы поставили их в вазу?
– Да.
– А у вас есть ваза, которая вмещает дюжину роз?
– Конечно. Карл всегда приносил мне цветы, и я купила вазу.
– Которая вмещает дюжину роз?
– Да.
– Это были алые розы, дюжина алых роз, правильно?
– Да.
– Белых среди них не было? Только алые, все двенадцать?
– Да, да. Дюжина алых роз, все алые, и я поставила их в вазу.
– Но миссис Андрович, когда вы впервые упомянули розы, вы сказали, что их было две дюжины.
– Что?
– Сперва вы говорили две дюжины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42