ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Клинч направился к двери, но в этот момент она распахнулась. На поро-
ге стояли Шнайдер и Роу. Позади них маячили двое полицейских в форме.
Жюли попыталась проскользнуть в спальню, но Клинч преградил ей доро-
гу.
- Входите, джентльмены, - сказал он. - Разрешите представить вам на-
чальницу секретной службы "Горгоны" Минну Хорст, известную здесь под
псевдонимом Жюли Лоран. Наш разговор с ней записан на магнитофоне, а вот
деньги, уплаченные через нее концерном за диверсионный акт на Мези. Ду-
маю, что этого достаточно, чтобы взять под стражу Хорст-Лоран и возбу-
дить судебное дело против "Горгоны".
Жюли выхватила из сумочки пистолет.
Первый выстрел вдребезги разнес лампу торшера. В наступившей тьме
вторая пуля просвистела рядом с головой Клинча. Он бросился на звук
выстрела. Послышалась борьба, еще один выстрел и падение тела. Вспыхнули
фонарики в руках полицейских. Жюли лежала на полу.
Клинч включил люстру под потолком и подошел к Жюли. Она была мертва.
Ее глаза, казалось, с немым укором глядели на Клинча.
Он вытер рукой пот со лба и обратился к Шнайдеру:
- Мне очень неприятно. Так получилось. Я хотел отобрать у нее писто-
лет, а она... Надеюсь, вы понимаете, что это чистая случайность?
- Конечно! Мы даже не будем проводить судебномедицинской экспертизы.
Ограничимся показаниями свидетелей.
- А все-таки жаль! - задумчиво произнес Клинч. - Какая красивая жен-
щина, и вдобавок какая актриса!
Шнайдер сокрушенно покачал головой.
- Скажите, Джек, когда у вас впервые возникло подозрение, что Жюли
Лоран - не та, за кого себя выдает?
- Когда мы ужинали в ресторане. Ни одна француженка не станет запи-
вать устрицы красным вином.
3
Труп увезли в морг, магнитофонную пленку дважды прослушали, а Роу все
еще не мог прийти в себя.
- Боже! - сказал он. - Я совершенно запутался в этом бесконечном по-
токе лжи! Может быть, вы все-таки объяснитесь, Клинч?
- Что ж, - Клинч поглядел на тающие кубики льда в стакане со "скот-
чем", - попытаюсь. Мне самому надоело разыгрывать фарс, но иначе мы бы
не разоблачили преступницу. Итак, Жюли Лоран была секретным агентом
"Горгоны". Правда, то, что ее настоящее имя Минна Хорст, я узнал только
сегодня от Шнайдера. Он проделал большую работу, пока я был на Мези.
- Да, - самодовольно сказал Шнайдер, - пришлось переворошить все
досье лиц, связанных когда-либо с промышленным шпионажем.
- Минна Хорст, - продолжал Клинч, - направила Эдуарда Майзеля на Мези
с диверсионным заданием. Он взорвал шахту. Это не подлежит сомнению, я
нашел на рабочей площадке обрывок упаковки от детонаторов. Однако Май-
зель не оправдал полностью надежд своих хозяев. Постоянное воздействие
инфразвука и боязнь разоблачения довели его до нервной горячки. Судя по
всему, в бреду он болтал много лишнего, и Долорес начала кое о чем дога-
дываться. Возможно, что после его выздоровления она ему прямо об этом
сказала. Тут уж Майзелю не оставалось ничего другого, как пустить себе
пулю в лоб.
- Значит, Долорес знала и ничего вам не рассказала? - спросил Роу.
- Да, видимо, это так. При всем том ее нельзя в этом особо винить.
Во-первых, она считала себя связанной врачебной тайной; во-вторых, Май-
зель уже мертв; а в-третьих, он был в нее без памяти влюблен. Нет такой
женщины, которая была бы к этому совсем равнодушна.
- Гм... И что же дальше?
- Дальше то, что положение на Мези остается неясным. Неизвестно, мож-
но ли откачать воду из шахты. Не будет ли предпринята новая попытка на-
ладить там добычу. Поэтому Минна Хорст решает забросить туда нового ди-
версанта. Придумывается трюк с оболочкой пули, и меня вызывают сюда из
Лондона.
- Вы с ней раньше были знакомы?
- Нет.
- Почему же она так настаивала именно на вашей кандидатуре? На что
она могла рассчитывать?
Клинч слегка покраснел.
- На неотразимость своих чар. Она знала, что мы, ирландцы, очень
чувствительны к женской красоте.
- И кажется, не ошиблась в этом! - засмеялся Шнайдер. - Впрочем, из-
вините, Джек! Продолжайте, пожалуйста!
- Что ж тут продолжать? Пожалуй, это все.
- Как все?! - удивился Роу. - А взрыв, который вы там устроили? Вы
что, действительно только хотели заткнуть эту органную трубу?
- Конечно! Но были еще и другие соображения. Вы помните про обломок
скалы, который чуть не превратил меня в отбивную котлету?
- Помню.
- Так вот, когда я исследовал поверхность разлома, то обнаружил ме-
таллический иридий. Бактерии работали и в скалах. Своим взрывом я вскрыл
богатейшее месторождение, которое можно разрабатывать открытым способом.
Собственно говоря, это было ясно уже из данных геофизической разведки,
и, если бы Майзель честно относился к своим обязанностям, он бы наверня-
ка обратил на это внимание. Так что, мистер Роу, отправляйте туда новую
экспедицию и начинайте работу. Что же касается старых механизмов, пост-
радавших при обвале, то они там теперь не нужны.
Роу встал и прошелся по комнате.
- Да, мистер Клинч, думаю, что вы заслужили свой гонорар.
- С двадцатипроцентной надбавкой, - невозмутимо ответил Клинч.
- Это еще почему?
- Пятнадцать процентов за открытие месторождения, а пять, - Клинч
ехидно улыбнулся, - пять процентов за фантастический сюжет, как вы изво-
лили выразиться. Ведь вам, наверное, не хотелось бы, чтобы я этот сюжет
продал какому-нибудь писаке?
- Конечно, нет! - с неожиданной серьезностью ответил Роу. - Тем более
что всю эту историю, видно, придется сдать в архив. Сейчас ведутся пере-
говоры между правительствами латиноамериканских стран о национализации
рудников "Горгоны". Предполагается организовать межгосударственный кон-
церн под эгидой ЮНЕСКО. Все производство будет реконструировано на науч-
ной основе, и вот тут нам пригодятся бактерии Лоретти. Однако, мистер
Клинч, эти сведения совершенно конфиденциальны, и я надеюсь на вашу
скромность.
Джек Клинч встал, горделиво расправил усы и снисходительно взглянул
на Роу с высоты своего роста.
- Я уже вам говорил, что гарантия тайны - одно из непременных условий
работы частного детектива. Кроме того, черт побери, есть еще и честное
слово ирландца, которое тоже что-нибудь стоит!
Послесловие автора к 20-му изданию
Мне хотелось в этом произведении совместить все тенденции развития
зарубежного детектива и фантастической повести. Поэтому я избегал всяких
литературных красот, не свойственных упомянутым жанрам, а язык макси-
мально приблизил к переводу, сделанному по подстрочнику. Однако при всем
том я воздержался от описания ряда натуралистических сцен, могущих выз-
вать только отвращение у нашего читателя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16