ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В случае самоубийства она должна была
находиться где-то рядом. На всякий случай я решил осмотреть почву возле
самой шахты, благо, со мной был электрический фонарь.
Я был целиком поглощен поисками, и только присущее мне шестое чувство
заставило отпрыгнуть в сторону, раньше чем на место, где я стоял, обру-
шился сверху обломок скалы.
Теперь отпали все сомнения. Меня хотят убрать по той же причине, по
которой убили Майзеля. Из охотника я превратился в дичь.
3
Из дневника Джека Клинча.
25 марта
Вчера я вернулся на базу совершенно разбитый. Повесил сушить одежду и
завалился на кровать. Несмотря на усталость, спал плохо. Во сне мерещи-
лись то серая тень с пистолетом в руке, то Роу, приказывающий найти
убийцу, то окровавленный Майзель, который, стоя на краю шахты, взывал к
возмездию. Проснулся с твердым намерением, не откладывая, довести до
конца все, что решил вчера. Оделся и, не завтракая, постучал в дверь к
Томасу Милну.
В ответ послышался хриплый голос, приглашавший войти.
Великий боже! Мне показалось, что я попал в клетку со скунсом. Неп-
рибранная кровать с грязными простынями, стол, заставленный химической
посудой, обрывки бумаги и окурки на полу. Запах давно не мытого тела и
алкоголя.
Химик сидел полуодетый на кровати и уписывал консервы. В ногах у него
стояла уже опорожненная бутылка виски.
- А, комиссар Мегрэ! - приветствовал он меня с насмешливой улыбкой. -
Вот не ожидал! Ну что ж, давайте выпьем по этому поводу! - Он подошел к
шкафу и достал новую бутылку. - Вот черт! Где-то был стакан. Впрочем,
пейте из горлышка первый, я-то не брезгливый, могу после вас.
Я взял бутылку, подошел к шкафу, поставил ее на место, запер дверцу и
положил ключ в карман.
Он смотрел на меня вытаращив глаза.
- Эй! Какого дьявола вы распоряжаетесь в моей комнате?!
- По праву старшего.
- Тут нет старших. У нас персимфанс, оркестр без дирижера, так что
отдайте ключ и катитесь к чертовой матери!
- Я инспектор отдела полезных ископаемых.
Тут он взорвался окончательно:
- Сукин сын вы, а не инспектор! Будь вы инспектор, вы бы видели, что
тут творится! Пора закрывать эту лавочку, а не то...
- Что же вы замолчали? Я вас слушаю.
Он устало махнул рукой.
- Отдайте ключ.
- Не отдам. Вы мне нужны в таком состоянии, чтобы дойти до шахты.
Опять это знакомое мне выражение испуга:
- До шахты? Я туда не пойду.
- Почему?
- Мне там нечего делать.
- Вы помните место, где подобрали труп Майзеля?
- А что?
- Покажите мне.
- Не могу.
- Как это - не можете?
- Забыл.
Я подошел к нему, схватил за плечи и тряхнул с такой силой, что у не-
го лязгнули зубы.
- Одевайтесь, и пошли!
- Я не могу, - вдруг захныкал он, - я болен!
- Вы не больны, а пьяны.
- Нет, болен. У меня кашель, высокая температура и еще печень болит.
- Хорошо. Сейчас я приглашу сюда сеньору Сальенте. Она определит,
больны вы или нет, и, если нужно, даст лекарство.
Внезапно он протрезвел:
- Сальенте? Ну нет! Скорее я суну голову в львиную пасть, чем возьму
лекарство из рук этой гадюки!
- Почему?
- Хочу еще пожить.
Я начал терять терпение.
- Послушайте, Мили. Или вы перестанете валять дурака и говорить за-
гадками, или я вас так трахну головой о стену, что вы забудете, как вас
зовут!
- Я не говорю загадками. Просто я боюсь этой женщины.
- Вы считаете, что она могла убить Майзеля?
Он расхохотался.
- Убить Майзеля?! Ох, уморил! Долорес могла убить Майзеля! Да вы зна-
ете, что она нянчилась с этим хлюпиком, как с малым ребенком? После
взрыва в шахте он запсиховал, ну что-то вроде нервной горячки. Так она с
ним ночи сидела напролет. А вы - убить! Нет, уважаемый Шерлок Холме, тут
ваш метод дал осечку.
- Вы уверены, что Майзель покончил с собой?
- А кто его знает? Может, и покончил. Я при этом не присутствовал. А
вообще он был чокнутый, этот Майзель.
- Хватит! Одевайтесь!
Видно, он понял, что я от него все равно не отвяжусь.
- Отдайте ключ, тогда пойду.
- Не отдам. Вернемся, пейте сколько влезет.
- Ну один глоточек!
- Черт с вами! Лакайте!
Я отпер шкаф и налил ему в мензурку на два пальца. Но тут у меня
опустилась рука, и содержимое бутылки полилось на ноги. Среди огрызков
хлеба и недокуренных сигарет на столе лежала стреляная гильза.
- Перестаньте разливать виски! - крикнул Мили. - У меня его не так
много осталось, чтобы поливать пол.
Я поставил бутылку.
- Скажите, Мили, откуда у вас эта гильза?
Он выпил и еще раз налил. На этот раз я ему не препятствовал.
- Откуда гильза? Подобрал около шахты.
- Когда?
- Не помню. Давно.
- Зачем?
- А чего ей там валяться?
Я взял гильзу. Судя по влажным окислам на поверхности, она долго на-
ходилась под открытым небом и попала на стол к Милну не далее чем вчера.
- Ладно, - сказал я, - поход отменяется, а теперь сядьте, и поговорим
по душам.
- А разве до этого мы говорили не по душам?
Он снова начал хмелеть, но я подумал, что, может, это лучше. Больше
вероятности, что проболтается спьяну.
- Слушайте, Мили. Есть основание считать, что Майзель был убит, и по-
дозрение падает на вас.
Он ухмыльнулся:
- Ну нет, номер не пройдет! У меня - железное алиби. Я тогда два дня
не уходил с базы.
- Но именно вы нашли труп.
- Это еще ничего не доказывает.
Мили нахмурился и засопел. Видимо, такая постановка вопроса ему была
не очень приятна. Я выдержал долгую паузу и спросил:
- Вы вчера шли за мной к шахте?
- Шел.
- Зачем?
- Обожаю детективные романы. Хотел поглядеть, как работает прослав-
ленный Джек Клинч.
- И чтобы облегчить работу, спрятали гильзу?
- Может быть.
- Где вы ее обнаружили?
- Она сама попалась мне под нот. Около входа на пятачок. Видно, от-
несло туда ветром.
Я мысленно обругал себя болваном. Эту возможность я не предусмотрел.
В самом деле, ветер такой силы вполне мог откатить легкую гильзу.
- А потом из-за того же интереса к детективным сюжетам вы пытались
меня убить?
- Я этого не делал. Слышал, как упал обломок скалы, но я находился
тогда внизу.
- Что же, он сам так просто и свалился?
- Возможно. Такие вещи тут бывают. Полно бактерий, разлагающих горные
породы. Остальное делает ветер.
- А вы не допускаете мысли, что этот обломок ктото сбросил нарочно?
- Вполне допускаю.
- Кто же это мог сделать?
Он удивленно взглянул на меня:
- Как это кто? Конечно, Энрико. Вы его еще не знаете. Угробил двух
жен, и вообще ему убить человека легче, чем выкурить сигарету.
О господи! Час от часу не легче! Я вообще уже перестал что-либо пони-
мать. Если даже допустить, что все они убили Майзеля сообща, то какой
ему резон топить Лоретти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16