ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дым улетучился и перед бандитами предстала высокая фигура Холмса. Одной рукой он держал револьвер у виска одного бандита, а другой - воротник его сообщника.
- Если кто-нибудь сделает хоть малейшее движение, - сказал Холмс, - я тут же стреляю.
Оба негодяя сильно побледнели и не шелохнулись.
- Очень разумное поведение, - сказал Холмс и, повысив голос, позвал: - Сержант Тэрли, теперь вы можете присоединиться к нам.
Тэрли, который стоял на подножке, быстро проскользнул в купе и крепко закрыл за собой дверь. Холмс подал ему револьвер.
- А теперь, - произнес он, - вы будете сидеть в том углу купе, а мы с сержантом в этом, и при малейшей попытке что-либо предпринять я пристрелю вас.
Бандиты уселись, где им было приказано, и глазели на Холмса и сержанта Тэрли, как пойманные кролики. Затем один из них сказал:
- Мы ничего плохого не хотели, нам просто велено было следить за полковником и его сыном.
- Я знаю о ваших намерениях, - ответил Холмс. - Если вам посчастливится вернуться живыми, будьте добры, передайте своему хозяину, что мне все известно о его планах и я сделаю все, чтобы их разрушить.
Холмс достал из кармана часы и выглянул из окна.
- Кажется, - сказал он сержанту Тэрли, - мы скоро прибудем к месту назначения.
- Какому, сэр? - переспросил сержант.
- Мы должны доехать до побережья, чтобы пересесть на обратный поезд в Лондон, но у меня нет ни малейшего желания путешествовать в обществе этой парочки. К тому же, я думаю, они не потрудились взять билеты.
- Что вы собираетесь сделать с нами, мистер Холмс? - спросил со страхом в голосе один из бандитов.
- Сделать? - переспросил Холмс. - Если все будет в порядке, я не сделаю с вами ничего, но вы должны сейчас же открыть вагонную дверь.
Они вытаращили глаза.
- Вы же не станете сталкивать нас с поезда! - воскликнул другой.
- Ну, разумеется, нет! - ответил мой друг. - Вы сами спрыгнете, когда поезд замедлит ход на следующем повороте. - И сделал угрожающий жест револьвером.
- Встать! - приказал он.
Они машинально встали и толкнули дверь, которая широко распахнулась от движения поезда.
- Поторопитесь, - сказал Холмс, - поезд скоро опять наберет скорость. - И указал на дверь револьвером.
В самый последний момент они заколебались. Тогда Холмс выстрелил в воздух, и бандиты с отчаянным криком выпрыгнули из вагона.
Холмс закрыл дверь и сел на место. Отложив в сторону револьвер, он вынул из кармана трубку.
- Смею заметить, - сказал сержант Тэрли, - я не должен был вам позволять этого.
- Но я просто избавил Юго-западную железнодорожную компанию от хлопот по поимке пары немытых субъектов, «раскошеливших железку», - ответил Холмс, и сержант рассмеялся.
Мы тоже не раз посмеялись, когда Холмс нам все это рассказывал.
- Но каким образом провидение привело вас к нам на помощь? - спросил полковник.
- Провидение к этому непричастно, - ответил Холмс. - Когда мы с моим добрым сержантом приехали на конечную остановку, было слишком поздно, чтобы возвращаться в Лондон, и мы вынуждены были ждать до утра. Ночью я снова размышлял над гластонберийским фрагментом, так что, приехав в Лондон, я должен был предпринять кое-какие шаги, после чего отправился на Бейкер-стрит, где прочел ваши телеграммы.
Он налил себе чашку кофе и вытащил из кармана листок бумаги.
- Я телеграфировал вам в Росс, но вместо ответа получил вот это сообщение от Порлока: «Д. послал людей в Херефордшир». Я не мог недооценивать сообразительности Дрю и был уверен, что он с легкостью выследит вас, поэтому боялся, что вы попадете в сложный переплет. Я понял, что вы не сидели сложа руки и отправились в Уормлоу, куда я и поспешил.
- Ну а ваша маскировка и этот экипаж, оказавшийся вовремя там, где нужно? - спросил я. - Каким образом вы узнали, что мы попали в ловушку?
- Когда я расспрашивал о вас в гостинице, туда явился некий Тэки Боутмен. Он мне и рассказал обо всем.
- Тэки Боутмен? - воскликнул я. - Это кто такой?
- Вы наняли мистера Тэки Боутмена показать вам родник. После того как он выполнил это несложное поручение, бандиты оглушили его. А так как он до этого здорово накачался сидром, ушиб оказался не столь опасным. Он рассказал мне о засаде и с выгодой для себя одолжил мне свой примечательный костюм. Оказавшись на месте, я понял, что вы укрываетесь в рощице. Было нетрудно догадаться, что единственная для вас возможность спастись - это с наступлением темноты ползти по канаве. Я только позаимствовал с соседнего поля стадо овец, чтобы помочь вам.
Он закончил рассказ с видом фокусника, объясняющего главный секрет своих манипуляций. Мы с Харденом опять захохотали.
- Такое впечатление, что я с каждым днем все больше становлюсь вашим должником, - заметил Харден.
- Не думайте об этом, полковник, - ответил Холмс. - Ватсон может вам подтвердить, что я, как правило, стараюсь избегать дел, которыми занимаются обычные частные сыщики и ищу такие, которым присуща некоторая неординарность. Вы предоставили мне такую возможность, и это я ваш должник.
Рассказ Холмса на время заставил меня забыть о наших неудачах, но теперь мои мысли вернулись к Уормлоу, и я сказал:
- Холмс, вы, очевидно, следовали той же логике поисков, но, должен признаться, мы с полковником убедились в том, что взяли ложный след. Возвышенность, что недалеко отсюда, вполне может быть могилой сына Артура. Мы действительно нашли родник, но никаких колец и никакой другой могилы мы не заметили.
Полковник утвердительно кивнул, но, к моему удивлению, Холмс лишь слегка улыбнулся.
- Я как будто упоминал о том, - сказал он, - что еще немного поразмыслил над гластонберийским орнаментом и понял, к великому сожалению, что сделал очень распространенную ошибку.
- Как это? - удивился Харден.
- Я всегда понимал, что правильный ответ самый простой, но вот это как раз и оказалось ловушкой. Слишком доверчивое приятие очевидного может оставить незамеченным менее очевидное, но правильное решение. Боюсь, что именно так и получилось.
Мы безмолвно смотрели на Холмса.
- Вернувшись в Лондон, я не только убедился в своей ошибке, но и нашел более логичное решение нашей задачи и принял соответствующие меры.
- Соответствующие меры? - удивился я.
- Да, разумеется. И среди прочего заказал нам места в гостинице поблизости от Хаверфордвеста.
- Хаверфордвест! - воскликнул я. - Но ведь это так далеко отсюда - в Западном Уэльсе!
- Мне тоже так кажется, - ответил он невозмутимо, - но именно туда мы и должны отправиться, заехав в Росс за вашим багажом.
22
ОШИБКА ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Мы прибыли в Хаверфордвест ближе к вечеру. Там нас ожидала деревенская повозка, на которой мы поехали по проселочной дороге к северу от города к так называемым Пресцелийским горам.
Это не настоящие горы, а цепь холмов, которые протянулись почти точно с востока на запад в графстве Пемброкшир, а их западная часть находится вблизи побережья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43