ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А кляп? А камень у него во рту? – настаивал Ньютон.– Объясните эти факты.
– Иногда человек грызет деревянную палку, чтобы приглушить боль, в особенности если ему предстоит хирургическая операция. Я сам видел, как солдаты сосут мушкетные пули, чтобы избавиться от сухости во рту, когда у них нет возможности выпить воды. А однажды я видел, как человек сам повязал себе повязку на глаза перед расстрелом.
– Дверь в Львиную башню была заперта снаружи, – сказал Ньютон.
– Так утверждает мистер Водсворт, – вмешался лорд Лукас.– Но при всем уважении к вам, я знаю его лучше, чем вы. Он человек пустоголовый, злоупотребляющий спиртными напитками, и может забыть даже свою голову, не говоря уже о ключах. Он не впервые пренебрегает своими обязанностями. Вы можете не сомневаться, что он будет наказан за халатность.
– Иными словами, вы утверждаете, что мистер Кеннеди совершил самоубийство? – возмущенно спросил Ньютон.– Таким ужасным способом? Но, милорд, это нелепо.
– Не самоубийство, сэр, – пожал плечами лорд Лукас.– Всякий, кто побывал в Бедламе, знает, что некоторые люди, страдающие безумием, выдавливают себе глаза. Почему в таком случае они не могут скормить себя львам?
– Мистер Кеннеди был не более безумен, чем вы или я, – возмутился Ньютон.– Ну, по крайней мере, чем я, потому что вы, лорд Лукас, начинаете выказывать некоторые признаки известного расстройства. Да и вы тоже, капитан, если вы продолжаете настаивать на своих абсурдных предположениях.
Лорд Лукас лишь презрительно ухмыльнулся, но капитан Морней, который был ирландцем, посчитал, что ему нанесли оскорбление.
– В моих словах нет ничего, что могло бы поставить меня на один уровень с безумцем, – возразил он.
– А теперь, джентльмены, – сказал лорд Лукас, – прошу меня извинить. Мне нужно работать.
Однако Ньютон уже поклонился и зашагал к выходу из зала. Капитан Морней и я последовали за ним.
– Я не сомневаюсь, что напрасно оскорбил этого джентльмена, – мрачно сказал мне Морней, кивнув на Ньютона.– Он очень умный человек.
– Ему известны вещи, о которых другие даже не догадываются, – ответил я.
– Но вы же понимаете, я получил приказ и обязан выполнять свой долг. Я не имею права делать собственные выводы, мистер Эллис. Уверен, вы понимаете, что я хочу сказать.
Он повернулся на каблуках и зашагал в сторону церкви. Догнав своего наставника, я пересказал ему свой короткий разговор с капитаном.
– Лорд Лукас постоянно мне мешает, – сказал Ньютон.– Мне кажется, что он бы заключил союз с французами, если бы я с ними воевал.
– Но почему он вас так сильно не любит?
– Он будет ненавидеть всякого, кто станет руководить Королевским Монетным двором. Как я уже говорил, Великая перечеканка вынудила гарнизон покинуть территорию Монетного двора, хотя я к этому отношения не имею. Однако именно я составил документы, по которым все работники Монетного двора защищены от вербовки в армию, а также от выполнения требований к гарнизону Тауэра, и это ужасно злит Лукаса. Но мы еще сделаем из него дурака, мистер Эллис. Можете в этом не сомневаться. Мы найдем способ выставить его полнейшим идиотом.
Перед обедом я направился в Суд королевской скамьи, чтобы навести справки о мистере Дефо, который поселился в доме мистера Нила в Тауэре. Мой наставник хотел знать, что он за человек. Мне удалось выяснить, что приятель мистера Нила являлся автором памфлетов, которые он подписывал именами Даниель де Фо и Даниель де Фу, и что однажды он объявил себя банкротом на огромную сумму в семнадцать тысяч фунтов, за что сидел во Флите. До банкротства он был членом гильдии мясников, членом большого жюри Корнхилла, а также организатором нескольких рискованных предприятий, ни одно из которых не принесло прибыли.
В данный момент он являлся попечителем национальной лотереи, которую проводил Нил; кроме того, он владел кирпичной фабрикой в Тилбери, а также исполнял обязанности счетовода в комиссии, которая взимала налоги на стаканы и бутылки, но не имела отношения к налогу на окна. Однако он все равно был должен много денег, поскольку его основной долг оставался неоплаченным, и я никак не мог понять, почему его не посадили в тюрьму, не говоря уже о том, как могли разрешить работать на Нила.
Эти свои соображения я высказал Ньютону, когда мы встретились неподалеку от домов Йорка, где жил его друг мистер Сэмюэль Пепис, член Королевского общества, который и пригласил его на обед.
– Вы неплохо потрудились, – сказал Ньютон.– А мне удалось обнаружить, что Дефо за мной шпионит. Я уверен, что он за мной сегодня шел.
– Шпионит? – Я инстинктивно оглянулся, но нигде не заметил странного друга мистера Нила.– Вы совершенно уверены, сэр?
– Совершенно, – ответил Ньютон.– Сначала я увидел его, когда вышел из своей кареты, чтобы кое-что оставить мистеру Тейлору в Темпле. Он разговаривал со шлюхами, которые туда ходят. Дальше я отправился к «Греку», а когда уходил, чтобы встретиться с вами здесь, снова его заметил. Это уже не может быть простым совпадением.
– Зачем мистеру Нилу шпионить за вами, сэр? Ньютон нетерпеливо покачал головой.
– Нил – обычное ничтожество, – сказал он.– Но за ним стоят очень могущественные фигуры, которые, возможно, хотят меня дискредитировать. Лорд Годольфин и прочие тори, ненавидящие вигов вроде лорда Монтегю и тех, кто их поддерживает, – например, меня и вас. Может быть, это и объясняет, почему нашего мистера Дефо не посадили в долговую тюрьму.
Ньютон посмотрел на дома Йорка – несколько современных зданий, выстроенных на месте огромного особняка, принадлежавшего архиепископу Йоркскому.
– Я бы не хотел, чтобы мистер Дефо видел, как мы сюда входим, – сказал Ньютон.– У моего друга, мистера Пеписа, хватает собственных врагов среди тори.
И потому мы вошли в здание Новой биржи, расположенное неподалеку, и несколько минут бесцельно бродили по коридорам и галереям, пока Ньютон не решил, что нам удалось оторваться от преследования.
Друг Ньютона устроился со всеми удобствами в домах Йорка. Он оказался очень добродушным и компанейским человеком лет шестидесяти. В прошлом он занимал пост председателя Королевского общества и до восшествия на трон короля Вильгельма являлся секретарем Адмиралтейства. Он мне сразу понравился тем, что продемонстрировал истинное гостеприимство, словно мы с ним были давно знакомы. Мистер Пепис жил роскошно, но и мне удалось отдать должное подаваемым в его доме блюдам, поскольку хозяин ел и пил почти так же мало, как мой наставник, объяснив недостаток аппетита и нежелание пить наличием камня в почках.
– А кто содержит ваш дом в Тауэре, мистер Эллис? – спросил мистер Пепис.– Какая-нибудь хорошенькая служанка, наверное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86