ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я знаю, что ты не послушаешься меня. Однако, если когда-нибудь у тебя будут неприятности, обращайся ко мне. Единственное, что я умею в жизни, это выкручиваться из неприятностей. Дело, в котором я работаю, неплохо поставлено. Но я всегда попадаю на скупых: за шесть фунтов мне приходится заниматься и лавочкой и тремя работницами.
Он скривился.
– Какие они противные, эти девки. Ну, будь здоров. Я знаю, что это не твоя вина. Она суровая женщина и пойдет далеко. Когда нет угрызений совести и страха, всегда можно добиться многого. Сейчас она тебя любит. Постарайся, чтобы так было и дальше.
Когда была премьера ревю Симпсона, Клер выступила с триумфом. Ее имя стало часто появляться в газетах. Несомненно, своим успехом она была обязана только себе.
Гарри ее почти не видел. Он уходил в студию в девять утра когда она еще спала. Она же уходила сразу после ужина. И только в воскресенье они проводили вместе вечер. Но в воскресенье по вечерам обычно были гости.
Дела Гарри не очень процветали. Симпсоп давал ему все меньше и меньше работы, а что касается портретов, то конкуренция была ужасной.
– Я уверен, – сказал Гарри, – что Симпсон не возобновит наш контракт и только благодаря тебе он дает мне еще работу.
Клер нахмурилась.
– Тебе следовало сказать мне об этом. Он уверял меня, что ты будешь иметь столько же работы, как только станешь хозяином студии.
– Не говори ему ничего. У него характерец…
– У меня тоже характерец…
– Тебе не кажется, что следует тратить немного меньше? Я посмотрел на банковский счет, у нас едва наберется полсотни фунтов.
– В пятницу будет на сто пятьдесят больше. Но почему это тебя волнует?
– Клер, у нас нечем платить налоги. Скоро нам придется вносить большую сумму.
– Ничего страшного, – сказала она, улыбаясь. – Кстати, что ты делаешь сегодня вечером?
– Почитаю, – ответил он, пожимая плечами. – Ничего интересного больше нет.
– Послушай, давай купим телевизор. Он тебя развлечет немного. Завтра я этим займусь.
– Я тебе запрещаю! – воскликнул Гарри, вскакивая. – Прекрати это, слышишь! Мне не нужен телевизор. Если ты его купишь, я не буду его смотреть.
Она с изумлением посмотрела на него.
– Хорошо, хорошо, милый. Не сердись. Я просто хотела доставить тебе удовольствие. Она обняла его и прижалась к нему.
– Хорошо. У нас уже достаточно долгов. А сейчас иди. Ты уже опаздываешь.
Он смотрел на нее через окно. Она села в громадный блестящий автомобиль и поехала. Когда «кадиллак» исчез из вида, Гарри сел в кресло, уставившись в пустоту.
Эта жизнь его деморализовала. Скоро надо платить налоги… Он вспомнил советы Рона, который всегда говорил: «не доверяй красивым женщинам». Бедный Рон. Сидит сейчас неподвижным в кресле, не говоря ни слова. Шейла получила развод. Рон даже не реагировал. Возможно, он даже не понимал, что происходит вокруг него. Потом он вспомнил, как проблеск интереса зажегся в глазах Рона, когда Гарри вместе с Клер навестили его.
– Вы, действительно, такая, как я вас представлял, – сказал Рон, оглядев Клер. – Заботьтесь о нем. Он совершенно не способен выкручиваться самостоятельно из всяких переделок.
Произнеся это, Рон снова погрузился в свое обычное состояние.
Клер поклялась больше никогда не приходить к нему.
– Это посещение испортило мне настроение на восемь дней, – заявила она категорически. И они больше никогда не навещали Рона.
Гарри закурил и взял книгу. Он чувствовал себя совершенно одиноким в этой огромной квартире.
Вдруг в дверь позвонили. Он подошел к двери, открыл ее и сразу же узнал толстяка, который стоял перед ним. Он почувствовал, как дрожь пробежала по его спине. Это был Роберт Брэди.
Глава 7
Со стороны лестницы слышно было как где-то раздается музыка.
Гарри испытывал желание захлопнуть дверь и пойти включить свой собственный приемник, чтобы прогнать это видение прошлого.
– Что вы хотите? – наконец спросил он голосом, который ему самому показался странным.
– Нам нужно поговорить, – сказал Брэди, показывая испорченные зубы.
– Мне нечего вам сказать, и я не хочу вас слушать.
– Есть много того, что мы не хотим делать, а все-таки делаем, усмехнулся Брэди, посасывая сигару. – Если вы хорошенько подумаете, вы поймете, что я могу принести вам серьезные неприятности. Вы не думаете, что лучше выслушать меня?
– Входите, – сказал Гарри.
Брэди вошел, осмотрелся и свистнул.
– Ну и ну. Кажется, вы преуспели! С того времени как вы занимались фотографированием на улице, многое изменилось, не так ли?
– Говорите, что хотели сказать, и убирайтесь, – пробурчал Гарри.
Брэди бросил шляпу на стол, устроился перед камином и задумчиво сказал:
– Она способная девчонка, но я никогда не думал, что она добьется такого успеха! Квартира на Парк Лейн? Я ее подобрал на тротуаре…
Гарри сделал шаг вперед, чувствуя как в нем растет желание ударить кулаком по морде Брэди.
– Спокойно, малыш, – усмехнулся Брэди, осторожно отступая. – Вы не можете себе позволить ссоры. Не забывайте об этом. Чтобы вам выкрутиться из неприятностей, в которые, как я предполагаю, вы влипли, вам следует хорошо пошевелить серыми клеточками. Поверьте мне. И, поверьте, вы выкрутитесь не сразу.
Гарри попытался успокоиться. Лучше было выслушать Брэди спокойно. Набить морду было никогда не поздно.
– Хорошо. Вы начинаете понимать, что насилие ни к чему не приведет? Если вы меня тронете, это будет стоить Клер большой отсидки. Это все, что вы выиграете.
Он уселся в самое хорошее кресло и вытянул толстые ноги.
Гарри не шевелился.
– Дайте мне виски. Я знаю Клер, виски у нее всегда есть, и самый лучший.
– Говорите, что вы хотите мне сказать и убирайтесь, – повторил Гарри.
– Старина, мне не нравится такое отношение, – пробурчал Брэди, стряхивая на ковер пепел с сигары. – Возьмите себя в руки. Поймите, что достаточно одного моего слова и у Клер будут серьезные неприятности. Газеты явно заинтересуются тем, откуда она появилась, главная «звезда» Симпсона.
Гарри поколебался, потом направился к маленькому бару, взял бутылку виски, стакан, сифон и поставил все на стол, рядом с Брэди.
– Вот это лучше, – прокомментировал Брэди, – намного лучше.
Гарри сел. Наилучшим решением, думал он, будет выслушать Брэди до конца.
Если он намеревается шантажировать его, следует предупредить инспектора Паркинса.
– Забавно, – сказал Брэди и налил хорошую порцию виски, – наблюдать за тем, как она приспособилась к этой жизни. Никогда не поверят, что она вышла из низов. Разумеется, она многим обязана мне, но, нужно признать, она была хорошей ученицей. Подумать только, когда я ее подобрал, кто угодно мог ее взять за один фунт. Я научил ее всем тонкостям ремесла и, должен сказать, что она достигла невероятных успехов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40