ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Где он? — повторил он.
— Ушел охотиться.
— Давно?
— Больше часа назад.
— Что-то я не слышал ни одного выстрела, Дэйр, — заметил рыжеволосый парень. — Похоже, нам долго придется ждать.
— Прекрасно, меня это устраивает, — сказал здоровенный черноволосый детина с жидкой бородкой. — У меня есть неплохая мысль, как скоротать время.
Бандиты опять засмеялись.
— Этого не будет, во всяком случае сейчас, — сказал коричневый. — Отведи ее к их стоянке, Ромиро!
Мужчина слез с лошади и пошел к Кортни. Внешность его, как и имя, была мексиканской, если не считать зеленых глаз. Ростом немногим выше Кортни, он был крепкого сложения и одет во все черное. Только серебряный медальон поблескивал кроваво-красным светом в лучах заката. На его смуглом лице застыло такое же мрачно-серьезное выражение, как у Чандоса. Кортни подумала, что этот парень, вероятно, опаснее остальных.
Он подошел и взял ее за руку, но Кортни ее отдернула.
— Минутку…
— Не надо, bella! — резко предупредил он. — Не нарывайся на неприятности, рог favor!
— Но я не…
— Callate! — процедил он сквозь зубы. Кортни догадалась, что он просит ее говорить тише. Неужели он хочет защитить ее? Его спутники уже поднимались на холм. Кортни задрожала — ветерок с реки обдувал ее мокрое тело, но такой же холод источали зеленые глаза мужчины.
Он снова взял ее за руку, и снова Кортни вырвалась.
— Может, ты позволишь мне хотя бы вытереться и переодеться?
— В эту мокрую одежду?
— Нет, в эту.
Она указала на куст на берегу, где она оставила свежую одежду.
— Si, только быстрее, рог favor. Кортни трясущимися пальцами нащупала револьвер, спрятанный под полотенцем, но от волнения не удержала его. Выскользнув из ее руки, кольт с громким стуком упал на камни. Мексиканец, вздохнув, нагнулся за ним. Кортни застонала, когда он сунул револьвер за свой ремень.
Со стыдом представляя, что сказал бы Чандос о ее глупости, Кортни торопливо взбиралась на холм.
Ромиро поднялся следом за ней и встал рядом. Не могла же она у него на глазах снимать нижнее белье и переодеваться; поэтому Кортни натянула сухое платье поверх мокрой нижней одежды.
— Ты простудишься, bella, — заметил Ромиро, когда она вышла из-за кустов.
В этом был виноват он, и Кортни сердито бросила:
— А разве у меня есть выбор?
— Si, выбор у тебя есть всегда. Уж не думает ли Ромиро, что она станет при нем раздеваться? Хорошенькое дело!
— Нет, не всегда, — возразила Кортни. Ромиро пожал плечами:
— Ладно, идем!
Он больше не пытался взять ее за руку, а просто махнул в сторону привала, показывая, чтобы она шла впереди. Кортни быстро собрала свои вещи, и через несколько мгновений они вступили на небольшую поляну, где она разбила стоянку.
Трое других были уже там. Они сидели у ее костра, ели ее бобы с хлебом и пили ее кофе. Их наглость возмутила Кортни, но еще больше напугала, ибо она поняла, что все это значит.
— О, скоро же вы! — ухмыльнулся черноволосый. — Не говорил ли я тебе. Рыжий Джонни, как он быстро выхватывает свою «пушку»?
Кортни оскорбление пропустила мимо ушей, но мексиканец разозлился:
— Imbecil! Это же леди!
— Ах, я дерьмо! Это же леди! — презрительно передразнил его черноволосый. — А ну-ка, веди ко мне эту леди и сажай ее прямо сюда!
Кортни побагровела, увидев, как он похлопал себя между ног. Поспешно отвернувшись, она умоляюще взглянула на мексиканца, но тот лишь пожал плечами:
— Там для тебя все готово, bella.
— Нет!
Ромиро опять пожал плечами:
— Видишь, Ханчет? Она не хочет знакомиться с тобой ближе.
— Черт, да мне плевать на то, что она хочет, Ромиро! — прорычал Ханчет, вставая.
Мексиканец выступил вперед, заслонив собой Кортни, и обратился к Дэйру:
— Может, ты объяснишь своему amigo, что женщина — единственная твоя приманка для Чандоса и лучше ее не трогать? Лошадь при нем, так какой смысл ему возвращаться на стоянку? Что до меня, я бы не стал забирать свою женщину, если ею уже кто-то попользовался, пусть даже насильно. Я бы просто поехал своей дорогой.
Такая безжалостность потрясла Кортни. Она смотрела на Дэйра, со страхом ожидая его ответа, ибо он, несомненно, был у них главным.
— Ромиро прав, Ханчет, — наконец сказал Дэйр, и Кортни издала вздох облегчения, но, увы, преждевременно. — Подожди. Сначала я заполучу этого мерзавца, узнаю, что за игру он затеял, а тогда уж развлекайся с его бабой.
— Ты… ты знаешь Чандоса? — шепотом спросила Кортни у мексиканца.
— Нет.
— Так, значит, они его знают?
— Нет, — повторил он и пояснил:
— Чандос искал Дэйра, а потом уехал. Дэйру это не понравилось.
— Ты хочешь сказать, что вы преследовали нас?
— Si, — ответил он. — Мы ехали за вами больше суток, не надеясь догнать так быстро. Но его медлительность удивила нас.
Это из-за нее он ехал так медленно, из-за нее эти люди догнали Чандоса, мучилась Кортни.
Она решила осторожно прояснить ситуацию:
— Когда он придет и твой друг задаст ему свои вопросы, что будет?
Ромиро и глазом не моргнул:
— Дэйр убьет его.
— Но за что? — У Кортни перехватило дыхание.
— Дэйр злится — он потерял много времени на преследование. То, что Чандос разыскивал Дэйра в Ньютоне, — это вызов, который нельзя не принять. Мы ехали в Абилин, но пришлось свернуть с пути, когда твой мужчина уехал из города.
— Чандос вовсе не мой мужчина. Он только взялся доставить меня в Техас, вот и все. Я его почти не знаю, но…
Он отмахнулся от ее объяснений:
— Какая разница, bella, почему ты едешь с ним.
— Но, — настойчиво продолжала она, — как можешь ты так спокойно говорить о том, что твой друг собирается убить его? Нельзя же убить человека из-за такой ерунды, про которую ты сказал.
— Дэйр может.
— И ты не остановишь его?
— Это не мое дело. Но если ты волнуешься за себя, то напрасно. Тебя здесь не оставят. Мы вернемся в Канзас и захватим тебя с собой.
— Это меня не слишком радует, сэр.
— А должно бы радовать, bella. Иначе ты умрешь вместе с ним. — Кортни смертельно побледнела, но тут мексиканец добил ее:
— У тебя есть время подумать, стоит ли сопротивляться. Но знай, что в любом случае они попользуются тобой. Так не все ли равно, один или четверо?
— Четверо? Ты тоже?
— Ты bella, а я мужчина, — просто рассудил он. Кортни тряхнула головой, отказываясь этому верить.
— Но ты… ты же остановил Ханчета, когда он хотел…
— Ханчет — estupido . Если бы он взял тебя сейчас, то подвел бы всех нас, дав Чандосу преимущество.
— Преимущество и сейчас на его стороне, — заметила Кортни, надеясь поколебать его уверенность. — Он будет незаметен в темноте, а вы собрались в кружок на свету.
— Si, но у нас есть ты.
Напускная храбрость Кортни сразу улетучилась. Она стала лихорадочно думать, как помочь Чандосу, и наконец сказала:
— Я надоела Чандосу и не сомневаюсь, что он решил от меня отделаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62