ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- И впрямь так.
- Я скажу, как нам следует поступить, Фентиман. Ситуация с каждым днем становится все серьезнее. Вот что я предлагаю: вам надо бы понаблюдать за станцией Чаринг-Кросс. Я свяжусь с детективом...
- Из полиции?
- Не обязательно. Сгодится и частный детектив. Вы с ним на пару подежурите на станции, скажем, с неделю. Вы как можно точнее опишете Оливера детективу и станете нести "вахту" посменно.
- Проклятье, Уимзи - это же бездна времени уйдет! А я уже переселился в Ричмонд. Кроме того, у меня служба.
- Очень хорошо. Пока вы на службе, за вас подежурит детектив.
- Страшно занудная повинность, - недовольно проворчал Фентиман.
- На карту поставлены полмиллиона. Конечно, если вам все равно...
- Мне далеко не все равно. Но я не верю, что из этого выйдет хоть что-нибудь.
- Может, и не выйдет; но попробовать стоит. А тем временем я устрою еще один "сторожевой пост" у "Гатти".
- У "Гатти"?
- Ну да. Там Оливера знают. Я пошлю своего человека...
- Но Оливер там больше не появляется.
- А вдруг в один прекрасный день заглянет? Почему бы и нет? Теперь мы знаем, что мистер Оливер в столице, а вовсе не скрывается в провинции или где бы то ни было. Во избежание недоразумений я скажу администрации, что мистер Оливер срочно требуется для того, чтобы уладить некий деловой вопрос.
- Им это не понравится.
- Что ж, придется переварить.
- Ну, ладно. Но послушайте: "Гатти" займусь я.
- Не годится. Вы необходимы для того, чтобы опознать мистера Оливера на станции Чаринг-Кросс. У "Гатти" любой официант с этим делом справится. Вы сами уверяли, что в заведении его знают.
- Да, конечно. Но...
- Но что? Кстати, с кем вы там говорили? Я вчера пообщался с метрдотелем: он вообще не в курсе событий.
- Так я беседовал не с ним. А с одним из официантов. Такой полненький, смуглый...
- Хорошо, я его найду. А вы займетесь станцией Чаринг-Кросс, верно?
- Безусловно - если вы в самом деле считаете, что толк будет.
- Да, считаю. Вот и договорились. Я свяжусь с сыщиком и пришлю его к вам, а там уж уславливайтесь промеж себя.
- Отлично.
- До встречи!
Лорд Питер повесил трубку и посидел несколько минут, усмехаясь про себя. А затем обернулся к Бантеру.
- Пророческий дар снисходит на меня нечасто, Бантер, но ныне этот миг наступил. Гадаю по руке и картам! Опасайтесь темноволосого незнакомца! И все в таком духе.
- В самом деле, милорд?
- Позолотите гадалке ручку. Я вижу мистера Оливера. Вижу: ему выпадает дальняя дорога, и лежит она через текучую воду. Вижу: грядет беда. Вижу туза пик - причем перевернутого вверх ногами, о Бантер!
- А что еще, милорд?
- Ничего. Я гляжу в будущее - и прозреваю лишь пустоту. Цыганка изрекла свое слово.
- Я сохраню его в памяти, милорд.
- Уж будьте так добры. Если мое предсказание не исполнится, я подарю вам новую фотокамеру. А теперь я пойду повидаюсь с тем парнем, который зовет себя "Детектив Инкорпорейтид", и велю ему выслать на Чаринг-Кросс кого-нибудь потолковее. А после того съезжу в Челси; когда вернусь - не знаю. Так что до завтра считайте себя свободным. Оставьте мне каких-нибудь сэндвичей и не ждите допоздна, ежели задержусь.
Уимзи по-быстрому уладил дело с "Детектив Инкорпорейтид", после чего отправился в уютную маленькую студию в Челси, окна которой выходили на реку. Дверь, снабженную аккуратной табличкой "Мисс Марджори Фелпс", открыла привлекательная молодая женщина с кудряшками, в рабочем халате, снизу доверху перепачканном глиной.
- Лорд Питер! Как это мило. Ну, входите же.
- Я не помешаю?
- Нисколечко. Вы ведь не будете возражать, если я продолжу работу?
- Никоим образом.
- А вы, если не прочь помочь, можете поставить чайник и соорудите что-нибудь поесть. Мне хотелось бы закончить эту фигурку.
- Как скажете. Я взял на себя смелость принести горшочек гиблейского меда.
- Какой вы душка! Честное слово, человека милее вас я, пожалуй, и не знаю. Вы не болтаете вздора об искусстве, вы не взываете о вспоможении, и мысли ваши неизменно обращены к еде и питью.
- Не торопитесь с выводами. Я не взываю о вспоможении, но я пришел к вам не без задней мысли.
- Очень разумно с вашей стороны. Большинство приходят просто так.
- И сидят часами.
- Вот именно.
Мисс Фелпс склонила головку набок и критически оглядела произведение рук своих: крохотную фигурку танцовщицы. Ее фирменные изделия, - серия керамических статуэток, - покупались нарасхват и затраченных денег, безусловно, стоили.
- Премиленькая вещица, - заметил Уимзи.
- Уж больно слащавая. Но лепилась она на заказ; а я не могу позволить себе привередничать. Кстати, ваш рождественский подарок уже закончен. Вы бы на него взглянули; не понравится - так мы его вместе шмякнем об пол. Ищите вон там, в чулане.
Уимзи распахнул дверцу чулана и извлек на свет миниатюрную фигурку высотой не более девяти дюймов. Молодой человек в ниспадающем свободными складками халате, раскрыв на коленях массивный фолиант, с головой погрузился в чтение. Лорд Питер довольно рассмеялся: портрет был как живой.
- Чертовски здорово удалось, Марджори. Превосходная скульптура, просто превосходная! С удовольствием приму ее в подарок. Надеюсь, вы ее в серийное производство не пустите? Ну, в смысле, на распродаже в Селфридже эта штука ведь не появится, правда?
- Так и быть, пощажу вас. Я подумывала сделать копию для вашей матушки.
- Она будет в восторге. Несказанно вам признателен. В кои-то веки с нетерпением предвкушаю Рождество! Гренки поджарить?
- Еще бы!
Уимзи довольно уселся на корточки перед газовой плитой, а скульпторша снова взялась за работу. Чай и статуэтка были готовы почти одновременно, и мисс Фелпс, сбросив халат, блаженно плюхнулась в видавшее виды кресло у очага.
- Ну, и что я могу для вас сделать?
- Вы можете рассказать мне все, что знаете про мисс Анну Дорланд.
- Анну Дорланд? Небеса милосердные! Только не говорите, что пали жертвою неодолимой страсти! Я слыхала, она вот-вот унаследует изрядное состояние.
- Что за гадкие мысли, мисс Фелпс! Скушайте еще гренку. Простите, что облизываю пальцы. Нет, к даме я абсолютно равнодушен. В противном случае обошелся бы без посторонней помощи. Я ее, собственно, в глаза не видел. Какова она?
- С виду?
- В том числе.
- Честно говоря, не красавица. Темные, прямые волосы, коротко подстриженная челка - на манер фламандского пажа. Широкий лоб, квадратное лицо, прямой нос - кстати, ничего себе. И глаза тоже хороши: серые, под великолепными густыми бровями; впрочем, сейчас это не в моде. Но кожа у нее скверная, и зубы чрезмерно выдаются вперед. И вся она такая унылая, ходит, как в воду опущенная.
- Она ведь художница, не так ли?
- М-м-м... скажем, так: она пишет.
- Понятно. Дилетантка со средствами, счастливая обладательница студии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64