ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Конечно, я бы хотела, чтобы он ухаживал за мной, — вздохнула она, — но я все равно очень за тебя рада. В конце концов, он остановил свой выбор на одной из нас, а это что-нибудь да значит!
— Спасибо, милая, — мрачно сказала Виктория, которая до смерти устала от того, что в ее присутствии постоянно упоминалось имя Майлза Уэлсли.
— С другой стороны, — продолжала трещать Джорджия, усаживаясь в кресло и расправляя складки пышной атласной юбки, — я не в силах уразуметь одну вещь. Помнится, ты говорила мне, что он тебе не нравится?
— Так оно и есть.
От удивления розовый ротик Джорджии округлился.
— Зачем в таком случае ты согласилась с ним встречаться?
— Из одного только расчета, дорогая моя, из одного только расчета, — торопливо пробормотала Виктория. Подхватив сестру под локоток, она решительно подняла ее с кресла и стала выпроваживать из комнаты.
— Мне нужно написать несколько писем, так что не могли бы мы продолжить этот разговор позже?
— Конечно, — с готовностью кивнула Джорджия, — извини, что я тебе помешала. — Она вышла за дверь, но в коридоре замешкалась и снова повернулась к Виктории с таким выражением, будто в эту минуту ее посетило озарение.
— Значит, тобой движет один только расчет? — спросила она.
— Да, — сказала Виктория и захлопнула двери. И, привалившись спиной к косяку, уже шепотом добавила: — Как же можно обойтись без расчета, когда твоя цель — выиграть время?
12
— Хотя Виктория поначалу и противилась, я все же уговорила ее принимать Майлза, — сказала Фиона, с такой силой сжимая свою чашку, что побелели костяшки пальцев.
— Что ж, вам повезло куда больше, чем мне, — вздохнула Регина Уэлсли. — Мне не удалось заручиться согласием этого юного хлыща со стеком, которого я называю своим внуком.
Фиона, услышав это чрезвычайно неприятное для себя известие, укоризненно посмотрела на Регину.
— Не удалось? Как же так?
Регина печально покачала головой.
— Увы, дорогая моя… Но это ничего не значит. Он все-таки явится к вам с визитом.
— Вы уверены в этом, миледи?
— Вполне.
— На чем же основана ваша уверенность?
Регина выразительно помолчала, хорошо понимая, что гостья изнывает от любопытства, но потом все-таки сжалилась:
— Я расскажу обо всем, что мы задумали, родителям Майлза.
— Правда? — Фиона с шумом втянула в себя воздух, не зная, что и сказать. Признаться, она не была уверена, что отца Майлза следовало ставить в известность об их безрассудном плане. — А… каким же образом? Письма через океан идут долго…
— О, все очень просто. Они едут сюда.
От удивления глаза Фионы округлились.
— Кто едет?
— Джеймс и Мери, — пояснила Регина, явно недовольная непонятливостью Фионы. — Я только что получила от них письмо.
— Ваш сын и его жена? — для верности переспросила леди Пемброк.
— Да, и они везут с собой детей.
— Как, всех? — изумлению Фионы уже не было предела.
Регина не выдержала и расхохоталась, всплеснув руками.
— Почти. Стюарт не приедет.
— Стюарт… — машинально произнесла Фиона. — Боюсь, что я не помню, какой это по счету ваш внук…
— Он родился сразу же после Майлза, — пришла на помощь гостье Регина. — Учится в Бостонском университете, знаете ли, и не может бросить учебу. Зато всех остальных детей Джеймса и Мери вы увидите. Они прибудут в Англию через несколько недель.
Фиона на миг прикрыла глаза, пытаясь разобраться в потоке хлынувших на нее сведений. Что-то здесь не так, но что? Не в силах разгадать эту загадку, она вопросительно глянула на Регину.
— Извините, виконтесса, но я не понимаю, какое отношение приезд вашего сына и его отпрысков имеет к визитам Майлза в Пемброк-хаус.
— Очень жаль, что вы не замечаете очевидных вещей, — произнесла виконтесса. — Прежде всего приезд отца означает, что Майлз не соберет вдруг чемоданы и не удерет в свою любимую Америку, а пробудет у меня еще долго. К тому же, если родители Майлза одобрят наш с вами план — а я не сомневаюсь, что так оно и будет, — наше предприятие обретает большие шансы на успех.
— Потому что… — начала Фиона.
— Потому что мнение Джеймса и Мери кое-что для Майлза значит. Если родители одобрят его предполагаемый брак с Викторией, он, зная о том, что и я стремлюсь к тому же, скорее всего не сможет ответить нам отказом.
Фиона откинулась на спинку стула, изо всех сил стараясь изобразить на лице такую же уверенность в успехе предприятия, какая была запечатлена на лице виконтессы Эшмонт.
Майлз вечером остался дома, чтобы за ужином раз и навсегда поговорить о невозможности брака с Викторией.
Они отведали отварного лосося и спаржи под белым соусом, после чего перешли в любимую гостиную Регины и раскинулись в креслах.
— Итак, дружок, — сказала виконтесса, отпивая из чашки с шоколадом, — о чем ты хотел со мной поговорить?
Майлз, отхлебнув бренди, с ленивой улыбкой осведомился:
— С чего это ты, бабуля, решила, будто я хотел с тобой что-то обсудить?
— Как же иначе? Разве в противном случае ты бы остался дома наедине со старухой?
— Вот тут ты ошиблась. Нет на свете собеседника умнее и интереснее тебя. — Он поднялся с места, обошел вокруг стола и, пододвинув себе стул, уселся рядом с виконтессой. — Однако не стану лукавить. Я и вправду хотел серьезно с тобой поговорить и уверен, ты знаешь, на какую тему.
— О леди Виктории?
— О ком же еще? Мне бы не хотелось тебя расстраивать, бабуля, но скрывать того, что у меня на душе, я тоже не намерен.
— Позабудем на время о тонкостях обхождения, Майлз. Говори все, как есть.
— Коли так, слушай: ни жениться на Виктории, ни ухаживать за ней я не собираюсь. — Заметив, что Регина набрала в грудь побольше воздуха, чтобы с ним заспорить, Майлз поднял руку, призывая ее к молчанию. — Ты позволишь мне высказаться до конца?
Виконтесса кивнула.
— Готов признать, что эта леди меня заинтриговала. Сам не знаю, почему — нам с ней удалось обменяться лишь несколькими связными фразами, — но тем не менее это так.
Не сдержавшись, Регина перебила внука:
— Возможно, потому, что это была единственная в графстве девушка, которая не бросала на тебя восторженных взоров!
— Не хочу спорить, — пожал плечами Майлз, — может, так оно и есть. Скажу одно: как бы то ни было, волочиться за ней я не стану.
Регина приложила все силы, чтобы не выдать своего разочарования.
— Это почему же?
— Потому что через неделю я уезжаю.
— Понятно, — протянула виконтесса. — Ты уже предпринял для этого какие-то шаги?
— Сегодня я зарезервировал для себя каюту на корабле. Поскольку лошадей, которые соответствовали бы моим требованиям, я здесь не нашел, мне остается лишь вернуться в Америку и там продолжить свою работу.
— Послушай, Майлз, — задумчиво сказала Регина, — если бы некая причина заставила тебя пробыть в Англии еще три или четыре месяца, ты стал бы, как ты изволил выразиться, волочиться за Викторией?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94